1
00:00:12,578 --> 00:00:15,011
Hera, ¿no deberíamos
devolverles el fuego?
2
00:00:15,131 --> 00:00:18,166
Mantén la calma.
Todo es parte del plan.
3
00:00:20,419 --> 00:00:23,072
¿Que nos hagan explotar
también es parte del plan?
4
00:00:23,192 --> 00:00:25,522
Porque si lo es,
entonces el plan va genial.
5
00:00:25,642 --> 00:00:27,821
Ezra, ya deberías saberlo.
6
00:00:34,312 --> 00:00:37,800
No hay piloto en la flota imperial
que pueda correr más que yo.
7
00:00:38,212 --> 00:00:41,592
Sí, entonces, ¿por qué no me enseñas
esos movimientos de alto vuelo?
8
00:00:41,712 --> 00:00:44,066
¿Tú? ¿Pilotar mi nave?
9
00:00:44,293 --> 00:00:47,129
No lo sé, Ezra.
¿De verdad crees que estás listo?
10
00:00:49,812 --> 00:00:52,275
¡No estoy listo! ¡No estoy listo!
11
00:01:11,747 --> 00:01:14,517
Nos hemos metido en otro buen lío.
12
00:01:14,637 --> 00:01:17,933
Admito que es un poco más confuso
de lo que indicó nuestra información.
13
00:01:18,053 --> 00:01:20,092
Sí, últimamente pasa mucho.
14
00:01:20,212 --> 00:01:22,705
¿Puedo preguntar
de dónde sale esa información?
15
00:01:22,825 --> 00:01:24,989
¡Puedes preguntar!
16
00:01:28,997 --> 00:01:33,092
Disculpa, siento interrumpir,
pero ¿podríamos centrarnos en no morir?
17
00:01:33,212 --> 00:01:34,908
¡Agárrense!
18
00:01:48,216 --> 00:01:50,237
Está bien.
Puede que hayan rayado la pintura...
19
00:01:50,357 --> 00:01:51,662
...pero no hay que lamentar daños.
20
00:01:51,782 --> 00:01:53,723
Hay daños.
La dirección no funciona.
21
00:01:53,843 --> 00:01:57,409
- No es lo que dice aquí.
- Es como yo digo, conozco mi nave.
22
00:01:59,378 --> 00:02:02,942
Apoyo lo de desquitarnos con el Imperio,
pero ¿qué eran esos convoyes?
23
00:02:03,062 --> 00:02:05,715
Nunca nos dijiste
por qué la misión era importante.
24
00:02:05,835 --> 00:02:10,122
Ya te lo he dicho. La información
de Fulcrum se transmite según necesidad.
25
00:02:10,272 --> 00:02:13,503
Y yo ya te dije que necesito saber más.
26
00:02:55,572 --> 00:02:57,342
- ¿Están todos bien?
- Estamos bien.
27
00:02:57,462 --> 00:02:59,422
Pero he despintado
la parte inferior del Fantasma.
28
00:02:59,542 --> 00:03:00,906
¿Tú?
29
00:03:01,262 --> 00:03:04,673
Era inevitable,
dado que tu plan se fue por los caños.
30
00:03:04,793 --> 00:03:07,742
Ahí te quería ver.
Sabía que me echarías la culpa.
31
00:03:07,862 --> 00:03:09,427
Y tenías razón, querido.
32
00:03:09,547 --> 00:03:12,562
Zeb, quiero al Fantasma listo
para recoger los suministros de Fulcrum.
33
00:03:12,682 --> 00:03:14,642
Ajusta la dirección
y ejecuta un proceso de diagnóstico.
34
00:03:14,762 --> 00:03:17,719
Chopper y Ezra te ayudarán
con cualquier problema que encuentres.
35
00:03:17,839 --> 00:03:19,897
¿En serio?
¿Ya te los presentaron?
36
00:03:20,017 --> 00:03:22,886
Y saldré pronto, así que a trabajar.
37
00:03:38,892 --> 00:03:41,532
- ¿Qué ha pasado?
- Eliminamos al objetivo.
38
00:03:41,652 --> 00:03:43,382
Sí, esa parte la entendí.
39
00:03:43,502 --> 00:03:45,464
Fulcrum tenía razón
sobre la hora y la ruta...
40
00:03:45,584 --> 00:03:48,867
...pero subestimó
las defensas del Imperio.
41
00:03:48,987 --> 00:03:52,477
Se está poniendo difícil
anticiparse al Imperio, eso está claro.
42
00:03:53,327 --> 00:03:54,422
Sí, respecto a eso...
43
00:03:54,542 --> 00:03:55,937
Querría saber por qué confiamos...
44
00:03:56,057 --> 00:03:58,367
...en la información de ese Fulcrum,
sea quien sea.
45
00:03:58,487 --> 00:03:59,907
Es competencia de Hera
dar con misiones...
46
00:04:00,027 --> 00:04:02,957
...que sean un problema para el Imperio,
y nos beneficien.
47
00:04:03,077 --> 00:04:05,592
Si ella confía en el contacto,
yo confío en el contacto.
48
00:04:05,712 --> 00:04:06,962
Sin hacer preguntas.
49
00:04:07,082 --> 00:04:11,142
En la Academia Imperial
tampoco querían que hiciese preguntas.
50
00:04:11,267 --> 00:04:14,192
Eso no funciona conmigo.
Por eso acabé aquí.
51
00:04:14,312 --> 00:04:18,792
- Y nos alegra tenerte.
- Eres muy frustrante.
52
00:04:18,912 --> 00:04:20,929
Sí, ya he oído eso antes.
53
00:04:21,662 --> 00:04:23,785
Bien.
Me cansé de hacer preguntas.
54
00:04:23,905 --> 00:04:27,492
Ahora te digo:
iré contigo para conocer a Fulcrum.
55
00:04:27,612 --> 00:04:30,025
¿Sabes? Tú también
puedes ser muy frustrante.
56
00:04:30,145 --> 00:04:31,923
Aprendí del mejor.
57
00:04:34,712 --> 00:04:38,292
Este diagnóstico no se acaba nunca.
¿Cómo va todo ahí abajo?
58
00:04:38,412 --> 00:04:41,042
Hera tenía razón.
La dirección está fuera de control.
59
00:04:41,162 --> 00:04:43,035
Pero casi la arreglo.
60
00:04:43,402 --> 00:04:47,391
Claro... los filtros de soporte vitales
necesitan una limpieza.
61
00:04:47,512 --> 00:04:51,407
Chopper, en cuanto Ezra salga
del conducto de reparación, púrgalo.
62
00:04:53,682 --> 00:04:55,264
¡Todo arreglado!
63
00:05:00,762 --> 00:05:04,643
Perfecto. La dirección y el soporte
vital están funcionando otra vez.
64
00:05:04,763 --> 00:05:06,216
Buen trabajo.
65
00:05:09,102 --> 00:05:12,910
Lo siento, muchacho.
Le dije que esperara hasta que salieras.
66
00:05:16,512 --> 00:05:18,011
No es gracioso.
67
00:05:19,110 --> 00:05:22,442
Espera. No terminamos aquí.
Los diagnósticos siguen corriendo.
68
00:05:22,562 --> 00:05:25,898
Puedes correr un diagnóstico en Chopper
cuando termine con él.
69
00:05:39,462 --> 00:05:42,203
¡Vuelvan aquí, pequeños monongs!
70
00:05:42,517 --> 00:05:43,932
Te tengo.
71
00:05:46,982 --> 00:05:48,962
¿Debo suponer que ya terminaron
las reparaciones?
72
00:05:49,082 --> 00:05:50,382
Tenías razón.
73
00:05:50,502 --> 00:05:53,764
La dirección necesitaba arreglos,
los cuales hice.
74
00:05:54,562 --> 00:05:57,262
Y los filtros del soporte vital
necesitaban purgarse...
75
00:05:57,382 --> 00:05:59,471
...lo cual también hicimos.
76
00:06:02,585 --> 00:06:05,670
¡Chopper!
¡Voy a "dismantilar" esa cubeta!
77
00:06:05,790 --> 00:06:07,664
Deja un par de tornillos para mí.
78
00:06:08,993 --> 00:06:10,245
Vamos.
79
00:06:20,871 --> 00:06:22,142
Entonces, ¿cómo es?
80
00:06:22,262 --> 00:06:24,822
¿Fulcrum solo es otro
contrabandista como Vizago?
81
00:06:24,942 --> 00:06:26,082
¿Por qué tanto secretismo?
82
00:06:26,202 --> 00:06:29,061
No es secreto que estamos
luchando contra el Imperio.
83
00:06:29,181 --> 00:06:31,230
Necesitamos todos los aliados
que podamos conseguir.
84
00:06:31,350 --> 00:06:34,842
¿Cómo encuentras la forma de contestar
las preguntas sin dar respuestas?
85
00:06:34,962 --> 00:06:37,285
¿En verdad quieres que responda eso?
86
00:06:38,402 --> 00:06:40,505
Fantasma, habla Fulcrum. Adelante.
87
00:06:40,625 --> 00:06:43,792
- Aquí Espectro-2, Fulcrum.
- ¿Por qué no hablo yo?
88
00:06:43,912 --> 00:06:45,288
No te atrevas.
89
00:06:45,465 --> 00:06:47,262
Ya estamos en el punto de encuentro,
Espectro-2.
90
00:06:47,382 --> 00:06:50,142
Los suministros han sido descargados
y están listos. ¿Debería esperar?
91
00:06:50,262 --> 00:06:54,127
Sí, quédate, a Espectro-2 y a mí
nos encantaría hablar contigo.
92
00:06:54,247 --> 00:06:57,842
- Espectro-2, ¿cuál es el problema?
- Ninguno, Fulcrum.
93
00:06:57,962 --> 00:07:02,404
Espectro-5 decidió ayudar
con los suministros.
94
00:07:02,592 --> 00:07:05,295
Entendido. Fulcrum fuera.
95
00:07:06,662 --> 00:07:09,022
Sabes, un arrebato como ese
no es bien recibido.
96
00:07:09,142 --> 00:07:11,299
Tampoco todo este secretismo.
97
00:07:36,562 --> 00:07:38,959
¿Dónde está el hombre misterioso?
98
00:07:39,212 --> 00:07:42,362
No lo sé. Tal vez a Fulcrum
no le gustó tu actitud.
99
00:07:42,482 --> 00:07:44,143
Sé que a mí no me gustó.
100
00:07:51,996 --> 00:07:53,759
Yo tomaré ese.
101
00:08:07,979 --> 00:08:10,649
Mira, Hera, lamento la actitud.
102
00:08:10,769 --> 00:08:13,811
Es solo que las cosas parecen
volverse más peligrosas día a día...
103
00:08:13,931 --> 00:08:17,042
...y necesito saber que tú y Kanan
pueden confiar en mí.
104
00:08:17,162 --> 00:08:20,789
Confiamos en ti, Sabine.
Es solo que no podemos decirte todo.
105
00:08:20,909 --> 00:08:22,609
Es por la seguridad
de toda la tripulación.
106
00:08:22,729 --> 00:08:25,709
Si son capturados,
no pueden revelar lo que no saben.
107
00:08:25,829 --> 00:08:29,192
- ¿Crees que hablaría?
- Creo... creemos...
108
00:08:29,312 --> 00:08:31,807
...que los imperiales pueden
hacer hablar a cualquiera.
109
00:08:31,927 --> 00:08:33,804
Has visto de lo que son capaces.
110
00:08:33,924 --> 00:08:36,894
Sí, lo he visto.
Es por eso que necesito saber.
111
00:08:37,014 --> 00:08:40,759
Ya sabes exactamente
lo que necesitas saber.
112
00:08:40,879 --> 00:08:43,528
Ahora necesito que confíes en mí.
113
00:08:44,049 --> 00:08:46,337
¿Y se supone que eso
me haga sentir mejor?
114
00:08:46,457 --> 00:08:48,690
Hera, sabes lo que ocurrió cuando...
115
00:08:48,810 --> 00:08:51,619
...era cadete en la Academia Imperial
de Mandalore.
116
00:08:51,739 --> 00:08:56,190
Confié en el Imperio,
seguí sus órdenes ciegamente...
117
00:08:56,340 --> 00:08:58,297
...y fue una pesadilla.
118
00:09:02,190 --> 00:09:05,776
Quiero creer que estamos haciendo
el bien, haciendo una diferencia.
119
00:09:06,249 --> 00:09:08,494
Pero a veces pareciera
que mientras más duro luchamos...
120
00:09:08,614 --> 00:09:10,457
...más difíciles se vuelven las cosas.
121
00:09:11,089 --> 00:09:14,171
Siento que no podemos
derribar al Imperio por nuestra cuenta.
122
00:09:14,729 --> 00:09:17,339
Es por eso que necesito saber
que todo esto no es en vano.
123
00:09:17,459 --> 00:09:20,722
Necesito saber que no me estoy
metiendo en otra pesadilla.
124
00:09:20,842 --> 00:09:23,041
Lo que necesitas es fe.
125
00:09:23,161 --> 00:09:26,863
Fe en que hay un plan a largo plazo
que es más grande que tú o yo...
126
00:09:26,983 --> 00:09:30,950
...más grande que Lothal,
más grande que todo el Borde Exterior.
127
00:09:31,539 --> 00:09:33,929
Ten fe en eso y en nosotros.
128
00:09:34,049 --> 00:09:38,989
Nosotros... Kanan...
Él sabe lo que está haciendo.
129
00:09:39,109 --> 00:09:40,316
Hera.
130
00:09:42,339 --> 00:09:43,539
Mira.
131
00:09:48,469 --> 00:09:51,428
Había más cajones,
pero alguien se los llevó a la rastra.
132
00:09:52,357 --> 00:09:54,059
- Tal vez él siga aquí.
- ¿Quién?
133
00:09:54,179 --> 00:09:55,792
- ¿Fulcrum?
- No.
134
00:09:55,912 --> 00:09:58,259
- ¿Y quién más sabe de este lugar?
- No estoy segura.
135
00:09:58,379 --> 00:10:01,284
Esta base fue abandonada hace años,
después de las Guerras Clon.
136
00:10:01,404 --> 00:10:05,227
Además, ¿para qué arrastrarlos?
¿Por qué no las hicieron flotar?
137
00:10:09,739 --> 00:10:14,201
- Amanece muy rápido en este lugar.
- Veamos qué más hay.
138
00:10:31,539 --> 00:10:34,814
El que haya hecho esto
debe estar desesperado por el contenido.
139
00:10:34,934 --> 00:10:37,546
Tan desesperado como
para sacar el seguro y abrirlas.
140
00:10:37,666 --> 00:10:39,077
¿Quién podría...?
141
00:10:40,349 --> 00:10:44,009
No estamos lidiando con un "quién".
Más bien con un "qué".
142
00:10:49,614 --> 00:10:50,829
Eso me tranquiliza.
143
00:10:50,949 --> 00:10:53,800
¿Por casualidad no sabes
por qué abandonaron esta base?
144
00:10:56,129 --> 00:10:58,921
Estoy empezando
a tener mis sospechas.
145
00:11:25,350 --> 00:11:26,926
¡Sabine, corre!
146
00:12:03,969 --> 00:12:06,209
Sean lo que sean esas criaturas,
no soportan el sol.
147
00:12:06,329 --> 00:12:09,169
Bien, pero ¿ves el tamaño
de ese asteroide?
148
00:12:09,289 --> 00:12:11,809
Va a bloquear al sol
durante un largo rato.
149
00:12:11,929 --> 00:12:13,763
- ¿Cuán largo?
- No lo sé.
150
00:12:13,883 --> 00:12:15,609
Lo suficiente
como para convertirnos en el almuerzo.
151
00:12:15,729 --> 00:12:17,909
Por suerte no planeábamos quedarnos.
152
00:12:18,029 --> 00:12:19,967
Muy bien.
Manos a la obra.
153
00:12:22,529 --> 00:12:25,684
- El último.
- Bien. Vámonos.
154
00:12:31,129 --> 00:12:33,141
¡No, no, no, no, no!
155
00:12:33,261 --> 00:12:35,099
Teníamos el tanque casi lleno
cuando aterrizamos...
156
00:12:35,219 --> 00:12:36,916
...¿y ahora nos quedamos
sin combustible?
157
00:12:42,034 --> 00:12:44,728
Hera no está aquí para salvarte ahora.
158
00:12:51,714 --> 00:12:53,127
¡Se terminó!
159
00:12:54,879 --> 00:12:56,579
Espectro-2 a Espectro-4.
Adelante.
160
00:12:56,699 --> 00:12:59,378
Espectro-2 a Espectro-4.
Adelante.
161
00:13:02,729 --> 00:13:04,559
Adelante, Espectro-2.
162
00:13:04,679 --> 00:13:07,349
¿Hiciste un diagnóstico completo
del Fantasma, verdad?
163
00:13:07,469 --> 00:13:10,309
- Por supuesto.
- ¿Y revisaste los resultados?
164
00:13:21,666 --> 00:13:23,829
Cielos. Espectro-2...
165
00:13:23,949 --> 00:13:28,072
...podría haber un problemita
en la línea de combustible.
166
00:13:28,209 --> 00:13:31,909
¿Problemita?
Chicos, tenemos un inconveniente.
167
00:13:32,029 --> 00:13:34,249
Esto es culpa tuya.
¡Tuya y de Chopper!
168
00:13:34,369 --> 00:13:35,984
Tú eras el que estaba
haciendo el diagnóstico.
169
00:13:36,104 --> 00:13:39,059
- Tú tenías que revisar.
- Te revisaré... contra la pared.
170
00:13:39,179 --> 00:13:42,309
Tenemos que decirle a Kanan.
Pero no le digas que es nuestra culpa.
171
00:13:42,429 --> 00:13:43,930
Está bien.
172
00:13:44,479 --> 00:13:46,007
- Kanan.
- Kanan.
173
00:13:46,625 --> 00:13:48,314
Hera y Sabine están en peligro.
174
00:13:48,434 --> 00:13:51,469
¿Cómo lo sabes? ¿Pudiste sentirlo?
175
00:13:51,589 --> 00:13:55,375
No. Los escuché gritando
de afuera de la puerta.
176
00:13:56,267 --> 00:13:58,116
Vamos en camino.
Espíritu fuera.
177
00:13:58,236 --> 00:14:01,995
Es imposible que lleguen antes
de que ese asteroide bloquee el sol y...
178
00:14:06,229 --> 00:14:08,249
¿Supongo que podemos
escondernos en el Fantasma?
179
00:14:08,369 --> 00:14:10,529
A juzgar por el trasbordador
hecho trizas que está ahí...
180
00:14:10,649 --> 00:14:13,382
...encerrarnos en el Fantasma
no nos va a proteger.
181
00:14:13,502 --> 00:14:15,236
Podría ponerse feroz.
182
00:14:15,769 --> 00:14:18,192
Bueno, en este momento
me conformo con que solo sea eso.
183
00:14:22,310 --> 00:14:24,668
Me pareció haber reconocido
estas inscripciones.
184
00:14:28,449 --> 00:14:32,684
Déjame presentarte a uno
de mis más viejos y explosivos amigos:
185
00:14:32,804 --> 00:14:33,959
El rhydonium.
186
00:14:34,079 --> 00:14:37,029
Es bueno tener amigos.
¿Cuál es tu plan?
187
00:14:37,149 --> 00:14:40,109
Como no sabemos cuántas
de esas criaturas hay ahí...
188
00:14:40,229 --> 00:14:41,793
...podemos armar grupos
de bidones...
189
00:14:41,913 --> 00:14:44,809
...y crear explosiones
que los vaporice por oleadas.
190
00:14:44,929 --> 00:14:48,109
¿Cómo harás que las criaturas
se acerquen lo necesario al rhydonium?
191
00:14:48,229 --> 00:14:51,164
- Vamos a necesitar una carnada.
- ¿Y de dónde la vamos a sacar?
192
00:14:51,284 --> 00:14:53,958
No tenemos. Somos nosotras.
193
00:15:22,386 --> 00:15:24,480
Oleada uno. Muévete.
194
00:15:49,509 --> 00:15:54,269
- Vaya, son muchos.
- Tranquila. Sigue con el plan.
195
00:16:02,750 --> 00:16:04,856
¡Atrás! Oleada dos.
196
00:16:10,635 --> 00:16:12,470
Espéralos.
197
00:16:17,950 --> 00:16:19,224
¡Ahora!
198
00:16:24,130 --> 00:16:26,240
Funcionó.
Tal vez sobrevivamos a esto.
199
00:16:26,360 --> 00:16:28,650
- Espera. ¿Dudaste de tu propio plan?
- Jamás.
200
00:16:28,770 --> 00:16:31,337
- Bien, porque yo sí.
- ¡Oye!
201
00:16:33,420 --> 00:16:36,244
Vamos. Se están acercando.
Oleada tres.
202
00:16:49,745 --> 00:16:52,185
Oleada cuatro. ¡Ahí vienen!
203
00:16:53,305 --> 00:16:57,115
- ¿Mencioné que eran muchísimos?
- Me suena.
204
00:17:09,767 --> 00:17:11,344
Enciéndelo.
205
00:17:25,005 --> 00:17:28,235
- Vienen de los dos lados.
- ¿Qué hay de la oleada cinco?
206
00:17:28,355 --> 00:17:30,685
No habíamos planeado cinco oleadas.
207
00:17:30,805 --> 00:17:32,605
Me lo temía. ¿El Fantasma?
208
00:17:32,725 --> 00:17:35,212
No en el interior.
Al techo.
209
00:17:42,805 --> 00:17:44,879
¡Siguen viniendo!
210
00:17:46,445 --> 00:17:48,127
Dime algo que no sepa.
211
00:17:48,247 --> 00:17:51,502
- Vamos a morir.
- Eso no es un secreto.
212
00:18:18,965 --> 00:18:22,273
- La luz no los lastima.
- Entonces será mejor que nos movamos.
213
00:18:29,430 --> 00:18:32,679
¡Sabine! Yo te cubro.
214
00:18:37,765 --> 00:18:39,944
Estos tipos no son tan rudos.
215
00:18:47,782 --> 00:18:49,329
¡Karabast!
216
00:19:00,145 --> 00:19:01,682
¡Muchacho, vamos!
217
00:19:04,245 --> 00:19:06,597
Buenos movimientos, campeón.
218
00:19:15,826 --> 00:19:17,858
¡Chopper! ¡Ciérrala!
219
00:19:25,745 --> 00:19:27,639
¡No llevamos autoestopistas!
220
00:19:34,025 --> 00:19:35,576
Kanan, estamos todos a bordo.
221
00:19:35,696 --> 00:19:37,825
Algo está mal. No responde.
222
00:19:37,945 --> 00:19:41,089
Redireccionando
energía auxiliar al casco.
223
00:19:45,385 --> 00:19:46,705
No sabía que el Espíritu
podía hacer eso.
224
00:19:46,825 --> 00:19:48,810
Hay mucho que no sabes de mi nave.
225
00:19:48,930 --> 00:19:51,461
Chopper, redirecciona
el refrigerante hacia el motor.
226
00:19:52,845 --> 00:19:54,312
Gracias por salvarme ahí afuera.
227
00:19:54,432 --> 00:19:56,560
No leas demasiado entre líneas,
muchacho.
228
00:20:01,545 --> 00:20:03,737
Iniciando acople magnético.
229
00:20:24,305 --> 00:20:28,325
Mira, Hera, lamento
no haber chequeado el diagnóstico.
230
00:20:28,445 --> 00:20:31,387
Todos lo sentimos.
¿Verdad, Chopper?
231
00:20:33,065 --> 00:20:36,045
- Igualmente, arreglaremos al Fantasma.
- No se preocupen por eso.
232
00:20:36,165 --> 00:20:38,763
¿Por qué me preocuparía?
233
00:20:39,085 --> 00:20:40,975
¿Tal vez sea porque
la última vez que lo "arreglaron"...
234
00:20:41,095 --> 00:20:42,675
...casi nos convertimos en el almuerzo?
235
00:20:42,795 --> 00:20:45,251
Claro. Por eso.
236
00:20:54,250 --> 00:20:56,825
Sabine, sé que tienes preguntas.
237
00:20:56,945 --> 00:20:59,030
Preguntas que no te puedo
responder ahora.
238
00:20:59,150 --> 00:21:03,715
Pero debes saber que confío en ti.
Acabo de confiarte mi vida ahí abajo.
239
00:21:03,835 --> 00:21:06,955
Lo sé. Sé que es así.
240
00:21:07,250 --> 00:21:10,238
Bien.
Estamos haciendo una diferencia, Sabine.
241
00:21:10,358 --> 00:21:14,425
Y te prometo algo: no estaremos
luchando solos toda la vida.
242
00:21:14,545 --> 00:21:15,894
¿Crees que puedes confiar en mí?
243
00:21:16,014 --> 00:21:18,702
Creo que puedo hacer el intento.
244
00:21:37,493 --> 00:21:42,492
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net