1
00:00:36,260 --> 00:00:37,260
No tan rápido.
2
00:00:54,180 --> 00:00:55,730
No querías estar ahí.
3
00:00:56,740 --> 00:00:58,890
Por eso traté de hablar contigo.
4
00:01:02,260 --> 00:01:05,110
Glenn me dijo que
le salvaste la vida.
5
00:01:05,700 --> 00:01:07,800
Él salvó la mía.
6
00:01:09,080 --> 00:01:10,950
Así es como funciona
para nosotros, ¿no?
7
00:01:11,780 --> 00:01:12,780
Sí.
8
00:01:15,590 --> 00:01:16,920
Oye.
9
00:01:22,010 --> 00:01:23,310
Consigue algo de comer.
10
00:01:23,980 --> 00:01:25,480
Volveremos a empezar
cuándo amanezca.
11
00:02:01,610 --> 00:02:03,110
Hablé con Rick.
12
00:02:04,340 --> 00:02:06,240
Algunos de ellos saben lo que hiciste...
13
00:02:07,220 --> 00:02:08,420
en la prisión.
14
00:02:10,780 --> 00:02:12,050
Daryl, Maggie.
15
00:02:13,430 --> 00:02:14,880
Lo aceptan.
16
00:02:16,060 --> 00:02:17,910
No estarías aquí si no fuera así.
17
00:02:20,260 --> 00:02:22,210
Voy a hablar con el resto.
18
00:02:22,330 --> 00:02:24,380
Decirles que también lo acepten.
19
00:02:26,100 --> 00:02:27,320
No tienen que hacerlo.
20
00:02:29,810 --> 00:02:32,100
No, si tienen que hacerlo.
21
00:02:34,020 --> 00:02:35,270
Hacerlo y ya.
22
00:02:40,320 --> 00:02:42,920
No hay que decirles sobre las niñas.
23
00:02:43,990 --> 00:02:45,040
No quiero.
24
00:02:47,210 --> 00:02:48,310
¿Por qué?
25
00:02:49,630 --> 00:02:51,430
Necesito olvidarlo.
26
00:03:31,050 --> 00:03:32,150
Yo me encargo.
27
00:03:49,630 --> 00:03:52,630
Justo ahí es el por qué
esperamos el momento justo.
28
00:03:56,990 --> 00:03:58,710
Sí, bastante justo.
29
00:04:06,650 --> 00:04:08,040
Te debo todo.
30
00:04:10,010 --> 00:04:12,640
Se lo debes a Tyreese.
Él estaba en la prisión.
31
00:04:15,340 --> 00:04:16,440
Tú regresaste ahí.
32
00:04:33,020 --> 00:04:35,020
Estaba en una de sus bodegas.
33
00:04:36,490 --> 00:04:38,190
Los vi matarlo.
34
00:04:39,580 --> 00:04:40,830
A ese chico.
35
00:05:02,300 --> 00:05:05,500
Aún no sé sobre lo que hiciste...
36
00:05:07,110 --> 00:05:10,010
pero sé que sabías cosas que yo no.
37
00:05:12,530 --> 00:05:16,300
- Yo te alejé a esto...
- Dijiste que podía sobrevivir.
38
00:05:16,310 --> 00:05:17,410
Estabas en lo cierto.
39
00:05:21,770 --> 00:05:24,770
Yo te alejé a esto y
ahora nos unimos a ti.
40
00:05:31,500 --> 00:05:32,500
¿Nos recibirás?
41
00:05:39,560 --> 00:05:40,560
Gracias.
42
00:06:04,660 --> 00:06:06,250
No quiero hablar al respecto.
43
00:06:08,860 --> 00:06:10,060
No puedo.
44
00:06:16,850 --> 00:06:19,050
Necesito olvidarlo.
45
00:06:22,540 --> 00:06:23,640
De acuerdo.
46
00:06:49,510 --> 00:06:50,810
No es nada.
47
00:07:32,160 --> 00:07:36,170
Corrección:
kamehouse.
48
00:07:46,800 --> 00:07:48,000
Nos rendimos.
49
00:07:53,400 --> 00:07:55,600
No hay pistas.
No hay nada.
50
00:07:55,900 --> 00:07:57,700
Así que lo que hayas oído anoche...
51
00:07:57,710 --> 00:07:59,760
Fue más una sensación.
52
00:08:00,300 --> 00:08:02,720
Si alguien estaba observándonos...
53
00:08:02,730 --> 00:08:04,730
habríamos encontrado algo.
54
00:08:09,600 --> 00:08:10,850
No se aparten.
55
00:08:10,990 --> 00:08:13,240
¿Listos para poner algo
de concreto bajo sus pies?
56
00:08:13,710 --> 00:08:15,010
Creo que ya es hora.
57
00:08:15,180 --> 00:08:17,430
Esa es una dulce música
para mis oídos, oficial.
58
00:08:17,930 --> 00:08:19,420
Hay que tomar el siguiente
camino que aparezca,
59
00:08:19,450 --> 00:08:22,060
tratar de andar hacia el norte
hasta encontrar un vehículo.
60
00:08:22,070 --> 00:08:24,000
- ¿Está bien?
- Sí.
61
00:08:25,200 --> 00:08:26,600
Manténganse cerca.
62
00:08:28,440 --> 00:08:29,740
Calcetines mojados.
63
00:08:29,940 --> 00:08:31,140
Pies fríos.
64
00:08:31,220 --> 00:08:32,820
Picadas de mosquitos.
65
00:08:32,890 --> 00:08:35,140
Recordatorios irritantes
de que estás viva.
66
00:08:35,470 --> 00:08:37,370
Hay peligro en cada esquina.
67
00:08:37,680 --> 00:08:39,030
No hay un momento aburrido.
68
00:08:40,240 --> 00:08:42,340
El cálido sol te pega duro.
69
00:08:42,760 --> 00:08:45,160
Por favor, es un bronceado glorioso.
70
00:08:46,640 --> 00:08:48,570
Lo dije y fue en serio.
71
00:08:50,370 --> 00:08:51,670
No hay privacidad.
72
00:08:52,540 --> 00:08:53,890
Hay una audiencia cautiva.
73
00:08:56,170 --> 00:08:57,170
Uno más.
74
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
Uno más.
75
00:09:02,320 --> 00:09:04,140
Es un maldito experto en eso.
76
00:09:04,150 --> 00:09:06,140
- ¿Qué fue eso?
- Un jueguito.
77
00:09:06,170 --> 00:09:08,170
Algo bueno entre lo malo.
78
00:09:09,440 --> 00:09:10,440
¡Ayuda!
79
00:09:11,040 --> 00:09:13,560
- ¡Ayuda, quien sea! ¡Ayuda!
- Papá, vamos.
80
00:09:15,190 --> 00:09:16,240
¡Vamos!
81
00:09:16,710 --> 00:09:18,170
- Vamos.
- ¡Qué alguien ayude!
82
00:09:18,590 --> 00:09:19,660
¡Ayuda!
83
00:09:20,200 --> 00:09:23,000
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda!
84
00:09:23,470 --> 00:09:24,970
¡Qué alguien ayude!
85
00:09:26,350 --> 00:09:27,350
¡Ayuda!
86
00:09:28,520 --> 00:09:29,520
¡Ayuda!
87
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
¡Ayuda!
88
00:09:31,850 --> 00:09:32,850
¡Ayuda!
89
00:09:32,930 --> 00:09:33,930
¡Ayuda!
90
00:09:34,020 --> 00:09:35,020
¡Ayuda!
91
00:09:35,050 --> 00:09:36,050
¡Ayuda!
92
00:09:54,890 --> 00:09:57,110
Despejado.
Sigan atentos.
93
00:10:03,210 --> 00:10:04,260
Baja.
94
00:10:16,780 --> 00:10:17,780
¿Estás bien?
95
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Lo siento.
96
00:10:32,200 --> 00:10:33,300
Sí.
97
00:10:34,180 --> 00:10:35,180
Gracias.
98
00:10:37,910 --> 00:10:40,710
- Soy Gabriel.
- ¿Traes armas encima?
99
00:10:44,830 --> 00:10:49,680
- ¿Parezco alguien que lleva armas?
- Nos vale una mierda lo que parece.
100
00:10:50,450 --> 00:10:52,300
No tengo armas de ninguna clase.
101
00:10:53,760 --> 00:10:56,590
La palabra de Dios es la
única protección que necesito.
102
00:10:56,600 --> 00:10:58,400
Pues seguro no se veía así.
103
00:11:00,180 --> 00:11:01,530
Oré ayuda.
104
00:11:02,700 --> 00:11:04,750
Y vino la ayuda.
105
00:11:12,010 --> 00:11:13,360
¿Tienen...
106
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
tienen comida?
107
00:11:17,500 --> 00:11:18,780
Lo que sea, yo...
108
00:11:19,850 --> 00:11:22,540
La que tenía... ya la vomité.
109
00:11:24,330 --> 00:11:26,080
Tenemos algunas pecanas.
110
00:11:29,460 --> 00:11:30,610
Gracias.
111
00:11:39,310 --> 00:11:40,840
Es una niña hermosa.
112
00:11:51,970 --> 00:11:55,180
- ¿Tienen un campamento?
- No... ¿Y tú?
113
00:11:59,990 --> 00:12:03,090
- Tengo una iglesia.
- Pon las manos en la cabeza.
114
00:12:07,630 --> 00:12:09,460
¿Cuántos errantes has matado?
115
00:12:12,330 --> 00:12:14,930
- A ninguno, de hecho.
- Date la vuelta.
116
00:12:17,000 --> 00:12:18,800
¿A cuánta gente has matado?
117
00:12:20,880 --> 00:12:21,880
A ninguna.
118
00:12:23,270 --> 00:12:24,270
¿Por qué?
119
00:12:27,320 --> 00:12:29,630
Porque el Señor
aborrece la violencia.
120
00:12:32,250 --> 00:12:33,650
¿Qué has hecho?
121
00:12:39,390 --> 00:12:41,340
Todos hemos hecho algo.
122
00:12:43,130 --> 00:12:44,530
Soy un pecador.
123
00:12:45,530 --> 00:12:47,380
Peco casi a diario.
124
00:12:48,250 --> 00:12:50,500
Pero esos pecados,
se los confieso a Dios...
125
00:12:51,900 --> 00:12:53,450
no a extraños.
126
00:12:53,930 --> 00:12:55,390
¿Dijiste tener una iglesia?
127
00:12:58,820 --> 00:13:01,180
Oye... mucho antes...
128
00:13:02,610 --> 00:13:04,110
¿tú nos estabas observando?
129
00:13:04,920 --> 00:13:06,620
Me ocultaba.
130
00:13:07,060 --> 00:13:10,570
Hoy en día, la gente es tan
peligrosa como los muertos, ¿no creen?
131
00:13:10,580 --> 00:13:12,790
No... la gente es peor.
132
00:13:13,620 --> 00:13:15,450
Pues, yo no les observaba.
133
00:13:15,460 --> 00:13:17,900
No he pasado del arroyo cercano a
mi iglesia más de un par de veces
134
00:13:17,960 --> 00:13:20,630
desde que todo empezó. Lo de hoy
fue lo más lejos que he llegado.
135
00:13:25,900 --> 00:13:27,450
O quizá miento.
136
00:13:28,170 --> 00:13:31,470
Quizá miento sobre todo y no
hay una iglesia más adelante.
137
00:13:31,520 --> 00:13:36,320
Quizá los llevo a una trampa
para robarles sus ardillas.
138
00:13:41,570 --> 00:13:45,500
Los miembros de mi rebaño siempre
decían que mi sentido del humor...
139
00:13:45,510 --> 00:13:47,270
deja mucho que desear.
140
00:13:47,450 --> 00:13:48,900
Sí, así es.
141
00:14:09,850 --> 00:14:10,850
Espera.
142
00:14:11,710 --> 00:14:14,310
¿Podemos echar un vistazo
a los alrededores primero?
143
00:14:14,640 --> 00:14:17,190
Es que queremos conservar
nuestras ardillas.
144
00:16:29,780 --> 00:16:32,530
Me pasé meses sin poner un
pie fuera de la puerta frontal.
145
00:16:32,540 --> 00:16:34,840
Si encontraban a alguien adentro,
146
00:16:35,820 --> 00:16:37,920
vaya, habría sido una sorpresa.
147
00:16:39,160 --> 00:16:40,910
Gracias por esto.
148
00:16:40,920 --> 00:16:43,060
Encontramos un autobús pequeño
en la parte de atrás.
149
00:16:43,070 --> 00:16:46,690
No funciona, pero apuesto a que podemos
arreglarlo en menos de 1 o 2 días.
150
00:16:46,700 --> 00:16:49,050
El Padre dice que no lo quiere.
151
00:16:49,060 --> 00:16:52,460
Parece que nos
conseguimos transporte.
152
00:16:53,020 --> 00:16:55,740
Entiendes lo que está
en juego aquí, ¿no?
153
00:16:55,750 --> 00:16:57,700
- Sí, claro.
- ¿Ya podemos descansar un poco...
154
00:16:57,710 --> 00:17:01,030
Si descansamos, iremos más lento y la
mierda inevitablemente cae hacia abajo.
155
00:17:01,040 --> 00:17:03,780
Necesitamos provisiones sin
importar lo que hagamos luego.
156
00:17:03,790 --> 00:17:07,040
Eso es cierto.
Agua, comida, municiones.
157
00:17:07,840 --> 00:17:10,320
Y el autobús no irá
a ninguna parte.
158
00:17:10,330 --> 00:17:11,910
Te traeré algunos frijoles.
159
00:17:15,540 --> 00:17:17,940
De una forma u otra,
hacemos lo que Rick haga.
160
00:17:17,950 --> 00:17:20,050
No nos dividiremos nuevamente.
161
00:17:24,860 --> 00:17:26,210
Es como dijo él.
162
00:17:30,140 --> 00:17:33,380
Queremos ir contigo, pero...
es como dijo ella.
163
00:17:39,620 --> 00:17:42,630
¿Cómo sobreviviste aquí
por tanto tiempo?
164
00:17:42,640 --> 00:17:44,790
¿De dónde obtuviste tus suministros?
165
00:17:46,810 --> 00:17:48,360
Fue suerte.
166
00:17:48,810 --> 00:17:51,100
Nuestra colecta anual
de comida enlatada.
167
00:17:51,110 --> 00:17:54,210
Todo se vino abajo justo
después de terminarla.
168
00:17:54,670 --> 00:17:55,770
Sólo era yo.
169
00:17:55,790 --> 00:17:57,190
Ven aquí, Judith.
170
00:17:57,280 --> 00:18:01,790
La comida duró mucho tiempo. Luego
comencé a buscar entre los restos.
171
00:18:01,800 --> 00:18:04,650
He limpiado cada lugar cercano.
172
00:18:04,700 --> 00:18:05,750
Excepto uno.
173
00:18:06,790 --> 00:18:08,190
¿Qué te lo impidió?
174
00:18:09,670 --> 00:18:11,720
- Está atestado.
- ¿Cuántos?
175
00:18:12,530 --> 00:18:14,650
Como una docena.
Tal vez más.
176
00:18:16,950 --> 00:18:18,900
Podemos ocuparnos de una docena.
177
00:18:18,960 --> 00:18:20,660
Bob y yo iremos contigo.
178
00:18:21,680 --> 00:18:24,830
Tyreese debería quedarse,
ayudar a cuidar de Judith.
179
00:18:25,000 --> 00:18:26,200
¿Te parece bien?
180
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
Claro.
181
00:18:28,470 --> 00:18:31,070
Si alguna vez necesitas que la cuide...
182
00:18:31,300 --> 00:18:33,710
o algo para ella,
yo estoy aquí.
183
00:18:34,000 --> 00:18:35,700
Estoy agradecido por eso.
184
00:18:37,510 --> 00:18:38,920
Y por todo lo demás.
185
00:18:40,310 --> 00:18:42,320
- Les dibujaré un mapa.
- No necesitas hacerlo.
186
00:18:42,330 --> 00:18:43,580
Vendrás con nosotros.
187
00:18:46,290 --> 00:18:47,980
No seré de ninguna ayuda.
188
00:18:47,990 --> 00:18:49,140
Ustedes me vieron.
189
00:18:50,180 --> 00:18:52,330
No soy útil cerca de esas cosas.
190
00:18:52,800 --> 00:18:54,050
Vendrás con nosotros.
191
00:18:59,780 --> 00:19:03,570
- Escucha, no confío en este tipo.
- ¿Por qué?
192
00:19:05,550 --> 00:19:07,200
¿Y tú por qué confías en él?
193
00:19:08,500 --> 00:19:10,470
No puede ser que todos sean malos.
194
00:19:13,360 --> 00:19:14,360
Bien...
195
00:19:15,920 --> 00:19:17,820
No confío en este tipo.
196
00:19:18,280 --> 00:19:20,630
Y por eso lo llevo conmigo.
197
00:19:21,900 --> 00:19:23,900
Pero él podría tener amigos.
198
00:19:24,170 --> 00:19:25,770
Así que necesito que estés alerta...
199
00:19:25,850 --> 00:19:27,700
y ayudes a Tyreese a
proteger a Judith, ¿sí?
200
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
¿De acuerdo?
201
00:19:30,370 --> 00:19:31,470
Ahora...
202
00:19:31,960 --> 00:19:34,810
necesito que escuches lo que
voy a decir.
203
00:19:35,970 --> 00:19:36,970
¿Sí?
204
00:19:39,090 --> 00:19:41,480
No... estás a salvo.
205
00:19:43,320 --> 00:19:45,930
No importa cuanta gente
haya alrededor...
206
00:19:45,940 --> 00:19:47,750
o cuán despejada luzca el área...
207
00:19:47,760 --> 00:19:51,520
no importa lo que otros digan...
no importa lo que pienses...
208
00:19:51,530 --> 00:19:53,080
no estás a salvo.
209
00:19:54,020 --> 00:19:55,620
Sólo se requiere un segundo.
210
00:19:56,830 --> 00:19:59,660
Un segundo y se acabó.
211
00:20:01,120 --> 00:20:03,120
Nunca bajes la guardia, nunca.
212
00:20:04,300 --> 00:20:05,450
Quiero que me lo prometas.
213
00:20:06,220 --> 00:20:07,480
- Lo prometo.
- Bien.
214
00:20:08,930 --> 00:20:09,930
Papá.
215
00:20:13,470 --> 00:20:15,630
Tienes razón.
Soy fuerte.
216
00:20:16,220 --> 00:20:17,620
Ambos lo somos.
217
00:20:19,120 --> 00:20:21,330
Pero... somos lo suficientemente
fuertes...
218
00:20:21,360 --> 00:20:23,780
como para seguir ayudando
a las personas.
219
00:20:24,880 --> 00:20:27,960
Y podemos controlarnos
si las cosas resultan mal.
220
00:20:27,970 --> 00:20:31,430
Y somos lo suficientemente fuertes
como para no estar asustados...
221
00:20:32,760 --> 00:20:34,660
y tener que escondernos.
222
00:20:36,960 --> 00:20:39,110
Bien, él está ocultando algo.
223
00:20:43,830 --> 00:20:45,430
Tendré cuidado, papá.
224
00:20:47,520 --> 00:20:49,450
Sí.
225
00:20:58,910 --> 00:21:00,080
Oye.
226
00:21:01,770 --> 00:21:04,620
Cuando dijiste "ellos no deben vivir"...
227
00:21:04,630 --> 00:21:05,930
tenías razón.
228
00:21:08,560 --> 00:21:10,940
Nos presionamos y dejamos
pasar las cosas.
229
00:21:11,600 --> 00:21:14,500
Luego un poco más y otro
poco más.
230
00:21:14,550 --> 00:21:17,710
Y pronto, pasan cosas
de las que no podemos volver.
231
00:21:17,720 --> 00:21:21,370
Cosas que no podemos contener
incluso si lo intentamos.
232
00:21:21,900 --> 00:21:24,250
Iremos a Washington, Rick.
233
00:21:24,810 --> 00:21:27,060
Aún no he decidido si iremos.
234
00:21:27,130 --> 00:21:28,880
Sí, lo sé, y eso está bien.
235
00:21:29,040 --> 00:21:31,140
Pero has visto a Abraham en acción.
236
00:21:31,150 --> 00:21:34,080
Él llegará allí y Eugene
curará todo esto.
237
00:21:34,090 --> 00:21:37,590
y tú te encontrarás en un lugar
como solía ser antes.
238
00:21:37,780 --> 00:21:40,240
Y si dejas pasar demasiadas cosas...
239
00:21:40,250 --> 00:21:42,100
eso no funcionará.
240
00:21:43,960 --> 00:21:46,010
Porque estarás de regreso
en el mundo real.
241
00:21:47,220 --> 00:21:49,500
Este es el mundo real, Bob.
242
00:21:50,900 --> 00:21:53,520
No. Esta es una pesadilla...
243
00:21:53,870 --> 00:21:55,150
y las pesadillas terminan.
244
00:21:56,600 --> 00:21:58,600
Perdón.
Lo estoy diciendo.
245
00:21:58,620 --> 00:22:01,560
Iremos a Washington.
Y tú dirás que sí.
246
00:22:02,140 --> 00:22:04,040
Ya tenemos demasiado impulso.
247
00:22:04,450 --> 00:22:07,200
No puedes oponerte
a la voz del pueblo.
248
00:22:07,960 --> 00:22:11,210
Tal vez sea una de esas cosas
que no debemos dejar pasar.
249
00:22:16,880 --> 00:22:18,280
Oye, lo entiendo.
250
00:22:18,910 --> 00:22:20,310
No quieres hablar sobre ello.
251
00:22:21,950 --> 00:22:22,950
¿Estás bien?
252
00:22:24,380 --> 00:22:25,380
Debo estarlo.
253
00:22:27,330 --> 00:22:29,330
Debemos comenzar de nuevo.
254
00:22:29,430 --> 00:22:31,430
Todos nosotros con cada
uno de los demás.
255
00:22:33,580 --> 00:22:35,880
Nos salvaste a todos tú sola.
256
00:22:36,380 --> 00:22:37,980
Tuvimos suerte.
257
00:22:38,170 --> 00:22:40,070
Todos deberíamos estar muertos.
258
00:22:43,480 --> 00:22:44,930
Lo revisaré.
259
00:22:45,310 --> 00:22:46,310
Está bien.
260
00:23:03,630 --> 00:23:04,630
Oye.
261
00:23:05,760 --> 00:23:07,060
Aún no estamos muertos.
262
00:23:08,800 --> 00:23:11,370
Y lo que haya pasado, ya pasó.
263
00:23:15,430 --> 00:23:16,880
Empecemos de nuevo.
264
00:23:18,870 --> 00:23:21,130
- Quiero hacerlo.
- Bien, puedes hacerlo.
265
00:23:30,480 --> 00:23:31,670
Deberíamos dejarlo aquí como respaldo...
266
00:23:31,740 --> 00:23:33,720
por si las cosas salen
mal en la iglesia.
267
00:23:36,140 --> 00:23:37,890
¿Quieres que lleve uno de esos...
268
00:23:41,240 --> 00:23:42,240
No.
269
00:23:47,630 --> 00:23:51,560
¿Sabes? No quería mencionar nada cuando
vimos el lugar en la guía telefónica...
270
00:23:51,570 --> 00:23:54,410
pero no puedo imaginar una armería
que tenga sobras en la actualidad...
271
00:23:54,420 --> 00:23:56,170
No se ve bien, ¿cierto?
272
00:24:04,460 --> 00:24:05,710
¿Fue un errante?
273
00:24:06,520 --> 00:24:08,720
Sí.
Fue un errante.
274
00:24:09,370 --> 00:24:10,370
¿En verdad?
275
00:24:13,540 --> 00:24:16,010
Fue una pila de cajas y un
trapeador con los que me tropecé.
276
00:24:17,140 --> 00:24:18,140
Aun así...
277
00:24:18,330 --> 00:24:20,280
conseguimos lo que buscábamos.
278
00:24:20,480 --> 00:24:22,070
¿En serio encontraste algo?
279
00:24:22,080 --> 00:24:24,730
Tres silenciadores escondidos
en una mini heladera.
280
00:24:26,450 --> 00:24:28,120
Regla Nº1 de la búsqueda
de provisiones...
281
00:24:28,130 --> 00:24:31,580
no queda nada en este mundo
que no esté escondido.
282
00:24:36,350 --> 00:24:37,350
Llegamos.
283
00:24:38,680 --> 00:24:40,490
Este era el Banco de Comida.
284
00:24:40,500 --> 00:24:42,200
Era de todo el condado.
285
00:24:42,490 --> 00:24:45,790
Todas las latas de mi iglesia
terminarían aquí.
286
00:25:42,030 --> 00:25:44,040
Si una alcantarilla
pudiera vomitar...
287
00:25:44,050 --> 00:25:45,400
este sería el olor.
288
00:25:53,340 --> 00:25:55,940
El agua ha estado entrado
a ese hoyo por mucho tiempo.
289
00:25:57,730 --> 00:25:59,880
Ha llenado de limo el lugar.
290
00:26:03,100 --> 00:26:05,750
Podemos usar los estantes
para bloquearlos.
291
00:26:06,360 --> 00:26:08,250
Sí, eso es, Sasha.
292
00:26:10,140 --> 00:26:11,540
Ahí está nuestro camino.
293
00:26:12,840 --> 00:26:14,640
Bajo esos estantes.
294
00:26:21,070 --> 00:26:22,290
Oye.
295
00:26:22,580 --> 00:26:24,480
Dije que vendrías con nosotros.
296
00:26:36,070 --> 00:26:37,320
¡Vamos! ¡Vamos!
297
00:26:38,540 --> 00:26:41,190
- Aquí vienen.
- Cubre la derecha.
298
00:26:45,400 --> 00:26:46,700
Veo tres aquí.
299
00:26:46,960 --> 00:26:47,960
¿Te encargas
300
00:27:33,640 --> 00:27:35,590
Tenemos que salvar a Gabriel.
301
00:27:35,780 --> 00:27:37,920
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.
302
00:27:38,240 --> 00:27:41,220
Bien, empuja el estante hacía ellos.
303
00:27:41,230 --> 00:27:43,430
Pelearemos y lo tomaremos.
304
00:27:43,440 --> 00:27:44,440
¡Vamos!
305
00:28:24,220 --> 00:28:25,220
Sí.
306
00:28:25,740 --> 00:28:27,740
Sé qué camino se romperá.
307
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
¡Bob!
308
00:28:53,410 --> 00:28:55,210
¿Estás bien?
Bob, ¿estás bien?
309
00:28:55,680 --> 00:28:57,030
Ahora lo estoy.
310
00:29:07,290 --> 00:29:08,290
Lo siento.
311
00:29:08,830 --> 00:29:10,960
Yo... entré en pánico.
312
00:29:11,360 --> 00:29:14,160
- Te dije que...
- ¿La conocías cuando estaba viva?
313
00:29:19,830 --> 00:29:21,080
Sí, entiendo.
314
00:29:22,360 --> 00:29:24,390
Solamente le cuentas
tus pecados a Dios.
315
00:29:32,010 --> 00:29:33,410
¿Extrañas la espada?
316
00:29:34,180 --> 00:29:36,380
No siempre fue mía en primer lugar.
317
00:29:37,800 --> 00:29:40,270
La encontré... al principio.
318
00:29:43,650 --> 00:29:46,100
¿Cómo te hiciste tan buena?
319
00:29:47,260 --> 00:29:50,400
Solamente era yo y ellos...
allá afuera
320
00:29:51,430 --> 00:29:53,630
todo el día, cada día,
321
00:29:54,690 --> 00:29:56,390
durante mucho tiempo.
322
00:29:58,270 --> 00:30:00,620
No sé qué era eso, pero no era vida.
323
00:30:02,830 --> 00:30:04,030
No como hoy.
324
00:30:05,760 --> 00:30:08,010
Tropezarse en un montón de mierda...
325
00:30:08,090 --> 00:30:10,960
por unos chícharos y
zanahorias, eso es vivir.
326
00:30:15,160 --> 00:30:16,460
Extraño a Andrea.
327
00:30:19,400 --> 00:30:20,750
Extraño a Hershel.
328
00:30:22,970 --> 00:30:25,160
No extraño lo que era antes.
329
00:30:25,680 --> 00:30:27,480
No extraño esa espada.
330
00:30:34,050 --> 00:30:35,140
Hola.
331
00:30:35,460 --> 00:30:37,600
Tyreese dijo que estabas aquí atrás.
332
00:30:37,610 --> 00:30:38,760
Entra.
333
00:30:39,210 --> 00:30:41,560
Encontramos comida.
Mucha.
334
00:30:41,590 --> 00:30:42,690
Genial.
335
00:30:44,140 --> 00:30:45,140
¿Qué pasa?
336
00:30:46,960 --> 00:30:48,160
Esos rasguños.
337
00:30:49,380 --> 00:30:50,410
Son profundos.
338
00:30:50,420 --> 00:30:52,670
Como cuchillos o algo.
339
00:30:53,650 --> 00:30:55,650
Alguien estaba intentando entrar.
340
00:30:59,660 --> 00:31:01,260
Encontré algo más.
341
00:31:03,250 --> 00:31:06,050
No sé qué pasó,
pero sea lo que sea,
342
00:31:06,870 --> 00:31:08,270
podemos encargarnos.
343
00:31:11,390 --> 00:31:15,490
No significa que
Gabriel sea un tipo malo,
344
00:31:15,720 --> 00:31:17,170
pero significa algo.
345
00:31:24,930 --> 00:31:29,930
ARDERÁS POR ESTO
346
00:31:39,680 --> 00:31:40,730
Dame...
347
00:31:41,700 --> 00:31:43,600
Me gustaría hacer un brindis.
348
00:31:48,240 --> 00:31:50,640
Veo en esta habitación...
349
00:31:52,540 --> 00:31:54,190
y veo sobrevivientes.
350
00:31:56,620 --> 00:31:58,020
Todos y cada uno de ustedes
351
00:31:59,310 --> 00:32:01,360
se han ganado ese título.
352
00:32:04,150 --> 00:32:07,190
- ¡Por los sobrevivientes!
- ¡Sobrevivientes! ¡Salud!
353
00:32:10,250 --> 00:32:11,370
¡Sobrevivientes!
354
00:32:11,500 --> 00:32:13,070
¿Es todo lo que quieren ser?
355
00:32:16,520 --> 00:32:20,000
Despertar en la mañana, luchar
contra los no muertos, buscar comida,
356
00:32:20,010 --> 00:32:23,710
ir a dormir con los ojos abiertos,
enjuagarse y repetir lo mismo.
357
00:32:24,480 --> 00:32:26,120
Porque pueden hacer eso.
358
00:32:26,130 --> 00:32:28,230
Digo, tienen la fuerza.
359
00:32:28,930 --> 00:32:30,510
Tienen la habilidad.
360
00:32:31,540 --> 00:32:33,680
La cosa es que... para ustedes,
361
00:32:34,290 --> 00:32:37,570
para lo que pueden hacer,
eso es sólo rendirse.
362
00:32:38,220 --> 00:32:41,020
Llevaremos a Eugene a Washington
y hará que los muertos mueran
363
00:32:41,100 --> 00:32:42,720
y los vivos tendremos de nuevo
este mundo.
364
00:32:42,780 --> 00:32:45,860
Y no es una mala idea
para un pequeño viaje.
365
00:32:50,940 --> 00:32:53,940
Eugene... ¿qué hay en DC?
366
00:32:57,930 --> 00:33:00,240
Infraestructura construida para
aguantar pandemias
367
00:33:00,300 --> 00:33:02,350
incluso en daños de esta magnitud.
368
00:33:03,320 --> 00:33:06,350
Eso significa comida,
gasolina, refugio.
369
00:33:08,680 --> 00:33:09,980
Un nuevo comienzo.
370
00:33:13,290 --> 00:33:14,590
Como sea que pase esto,
371
00:33:16,300 --> 00:33:18,840
lo que tarde para tocar
ese botón de reinicio,
372
00:33:19,020 --> 00:33:20,470
pueden estar seguros ahí.
373
00:33:21,880 --> 00:33:25,880
Más seguros de lo que han
estado desde que esto comenzó.
374
00:33:27,850 --> 00:33:29,100
Vengan con nosotros.
375
00:33:30,420 --> 00:33:32,820
Salvemos el mundo por esa pequeña.
376
00:33:37,780 --> 00:33:39,140
Sálvenlo para ustedes.
377
00:33:43,030 --> 00:33:44,780
Sálvenlo para la
gente de allá afuera...
378
00:33:46,950 --> 00:33:49,700
que no tiene nada excepto
necesidad de sobrevivir.
379
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
¿Qué fue eso?
380
00:34:06,030 --> 00:34:08,140
Creo que sabe lo que
estoy a punto de decir.
381
00:34:09,560 --> 00:34:11,710
Ella acepta.
Si ella acepta, yo también.
382
00:34:12,530 --> 00:34:13,530
Aceptamos.
383
00:34:14,950 --> 00:34:16,320
Sí.
384
00:34:16,390 --> 00:34:17,440
Hagámoslo.
385
00:34:27,990 --> 00:34:28,990
De acuerdo.
386
00:34:29,730 --> 00:34:32,100
No permitiré que mi hermano sea
el único que cargue a esa bebé.
387
00:34:33,610 --> 00:34:34,610
Espera.
388
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
Uno más.
389
00:35:15,580 --> 00:35:17,330
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
390
00:35:19,100 --> 00:35:20,650
Yo estuve en la prisión.
391
00:35:22,030 --> 00:35:23,480
Con el Gobernador.
392
00:35:28,590 --> 00:35:30,760
No sabía quién era él...
393
00:35:31,720 --> 00:35:33,370
o qué podría hacer.
394
00:35:34,250 --> 00:35:36,860
Y no sabía quiénes eran
todos ustedes.
395
00:35:44,230 --> 00:35:46,330
Solamente no quería esconderme.
396
00:35:47,730 --> 00:35:48,880
Que estaba ahí.
397
00:35:55,880 --> 00:35:57,580
Ahora estás con nosotros.
398
00:36:12,290 --> 00:36:14,040
Gracias por la hospitalidad.
399
00:36:16,290 --> 00:36:20,240
Me sorprende que nos hayas dejado
beber el vino de la comunión.
400
00:36:22,510 --> 00:36:24,780
No hay nadie más
para que tome la comunión.
401
00:36:27,240 --> 00:36:30,240
El vino es solamente vino
hasta que es bendecido.
402
00:36:37,690 --> 00:36:39,300
Estás escondiendo algo.
403
00:36:39,460 --> 00:36:43,110
Y es bastante obvio que es algo
de lo que no te puedes esconder.
404
00:36:43,460 --> 00:36:44,910
Ese es asunto tuyo.
405
00:36:47,120 --> 00:36:48,620
Pero estas personas...
406
00:36:49,640 --> 00:36:52,810
estas personas... son mi familia.
407
00:36:55,400 --> 00:36:59,400
Y si lo que estás escondiendo
de alguna manera los lastima
408
00:37:00,420 --> 00:37:01,570
te mataré.
409
00:37:36,440 --> 00:37:37,440
¿Qué estás haciendo?
410
00:37:41,390 --> 00:37:42,390
No lo sé.
411
00:37:45,980 --> 00:37:46,980
Vamos.
412
00:38:02,710 --> 00:38:05,090
¡Oye, oye! ¿Qué estás haciendo?
¿Qué haces?
413
00:38:06,800 --> 00:38:07,850
Ellos tienen a Beth.
414
00:38:09,870 --> 00:38:11,890
Vamos. Vamos, entra.
415
00:39:29,220 --> 00:39:30,670
¿Estás despertando?
416
00:39:31,810 --> 00:39:33,890
Estás de regreso, ¿cierto?
417
00:39:34,730 --> 00:39:36,530
La buena noticia es que...
418
00:39:36,990 --> 00:39:38,540
aún no estás muerto.
419
00:39:39,410 --> 00:39:40,860
Es un alivio, ¿no es cierto?
420
00:39:41,920 --> 00:39:44,720
Pero no te lo creas
mucho lo de "aún".
421
00:39:44,740 --> 00:39:46,690
Simplemente te volverá loco, Bob.
422
00:39:54,040 --> 00:39:56,490
Quiero explicarme un poco.
423
00:39:57,640 --> 00:40:00,410
Verás, no queríamos lastimarte...
424
00:40:02,450 --> 00:40:03,450
hace rato.
425
00:40:04,620 --> 00:40:08,760
No queríamos alejarte de
tu grupo o espantarte.
426
00:40:09,780 --> 00:40:12,250
Estas no son cosas
que queramos hacer.
427
00:40:14,080 --> 00:40:15,980
Son cosas que tenemos que hacer.
428
00:40:18,940 --> 00:40:21,840
Tú y tu gente nos
quitaron nuestro hogar.
429
00:40:25,060 --> 00:40:26,160
Eso es justicia.
430
00:40:27,170 --> 00:40:30,180
Ahora estamos aquí
afuera como cualquier otro
431
00:40:31,090 --> 00:40:32,990
intentando sobrevivir.
432
00:40:34,700 --> 00:40:35,960
Y para hacerlo,
433
00:40:37,470 --> 00:40:38,880
tenemos que cazar.
434
00:40:44,680 --> 00:40:46,430
No comenzamos de esa manera,
435
00:40:46,770 --> 00:40:48,090
comiéndonos personas.
436
00:40:48,980 --> 00:40:50,940
Evolucionamos a eso.
437
00:40:50,980 --> 00:40:52,960
Evolucionamos.
438
00:40:52,970 --> 00:40:54,570
Tuvimos que hacerlo.
439
00:40:55,360 --> 00:40:56,410
Y ahora...
440
00:40:57,020 --> 00:40:59,010
regresamos
441
00:40:59,500 --> 00:41:00,890
a ser cazadores.
442
00:41:03,220 --> 00:41:04,420
Te lo dije.
443
00:41:04,990 --> 00:41:07,640
Lo dije.
No podemos regresar, Bob.
444
00:41:11,290 --> 00:41:13,190
Solamente espero que entiendas...
445
00:41:14,240 --> 00:41:17,590
que nada de lo que
te pase es personal.
446
00:41:18,750 --> 00:41:22,260
Sí, nos pusiste en esta
situación, y es casi...
447
00:41:22,950 --> 00:41:26,690
como una justicia cósmica
por ser tú, pero...
448
00:41:29,420 --> 00:41:31,370
le haríamos esto a cualquiera.
449
00:41:34,560 --> 00:41:35,660
Lo haremos.
450
00:41:37,740 --> 00:41:38,740
Pero...
451
00:41:39,580 --> 00:41:40,850
al final del día,
452
00:41:41,100 --> 00:41:44,500
no importa qué tanto
odiemos este estúpido asunto,
453
00:41:49,790 --> 00:41:51,340
un hombre tiene que comer.
454
00:42:08,300 --> 00:42:10,180
Si te hace sentir mejor...
455
00:42:11,330 --> 00:42:13,980
sabes mucho mejor de lo que pensamos.