1
00:00:48,049 --> 00:00:50,360
"No miramos lo que podemos ver,
2
00:00:50,391 --> 00:00:52,710
pero miramos lo que no podemos ver.
3
00:00:53,680 --> 00:00:56,634
Porque lo que podemos
ver es temporal...
4
00:00:57,427 --> 00:01:01,113
pero lo que
no podemos ver... es eterno.
5
00:01:02,451 --> 00:01:06,133
Porque sabemos que si la tienda
terrestre en la que vivimos es destruida,
6
00:01:06,134 --> 00:01:08,167
tenemos una hecha por Dios,
7
00:01:09,111 --> 00:01:13,996
una casa no hecha por manos humanas,
eterna en los cielos".
8
00:01:18,485 --> 00:01:20,221
Ella iba a irse conmigo.
9
00:01:26,103 --> 00:01:27,558
¿Qué tan lejos?
10
00:01:29,483 --> 00:01:32,854
A las afueras de Richmond, Virginia.
11
00:01:42,993 --> 00:01:44,271
Era un lugar seguro.
12
00:01:45,099 --> 00:01:47,692
Tenía un muro, casas, 20 personas.
13
00:01:48,658 --> 00:01:51,780
Beth quería irse con él.
Quería llevarlo ahí.
14
00:01:52,979 --> 00:01:55,823
Es un largo viaje, pero si funciona,
15
00:01:56,596 --> 00:01:59,008
es el último largo viaje
que tenemos que hacer.
16
00:01:59,640 --> 00:02:01,780
¿Y si ya no existe ese lugar?
17
00:02:02,758 --> 00:02:04,229
Entonces seguiremos avanzando.
18
00:02:05,581 --> 00:02:07,476
Luego hallaremos un nuevo lugar.
19
00:02:49,449 --> 00:02:50,874
Ahora todo está mejor.
20
00:03:15,718 --> 00:03:19,859
wWw.SubsTeam.Net
presenta:
21
00:03:22,727 --> 00:03:26,813
Una traducción de:
kamehouse y mongry18.
22
00:03:28,765 --> 00:03:32,437
Corrección:
kamehouse.
23
00:03:57,611 --> 00:03:59,127
¿A qué distancia?
24
00:04:01,775 --> 00:04:03,437
7.5 Km.
25
00:04:05,113 --> 00:04:06,254
Oye, Carol.
26
00:04:07,515 --> 00:04:08,587
Aquí estoy.
27
00:04:08,942 --> 00:04:12,515
Estamos a medio camino.
Sólo queremos checar la zona.
28
00:04:12,881 --> 00:04:14,515
Todos están aferrados.
29
00:04:14,723 --> 00:04:17,674
Ya avanzamos 750 Km.
Quizá esta sea la parte fácil.
30
00:04:17,675 --> 00:04:19,282
Hay que pensar que así sea.
31
00:04:19,792 --> 00:04:21,763
Danos 20 minutos para revisar.
32
00:04:22,402 --> 00:04:24,686
Si no oímos de ti, iremos a mirar.
33
00:04:24,731 --> 00:04:25,814
Entendido.
34
00:04:28,466 --> 00:04:30,378
He estado queriendo preguntarte algo.
35
00:04:32,058 --> 00:04:33,124
¿Qué cosa?
36
00:04:33,930 --> 00:04:35,241
El intercambio.
37
00:04:36,173 --> 00:04:37,628
Era lo correcto.
38
00:04:39,702 --> 00:04:45,100
Funcionó. Sí que lo hizo.
Excepto por algo que pasó después.
39
00:04:46,281 --> 00:04:47,958
Salió como debía.
40
00:04:48,311 --> 00:04:50,266
Del modo en que siempre pasa.
41
00:04:52,619 --> 00:04:55,671
Nunca antes quise matar a nadie.
42
00:04:57,079 --> 00:04:58,247
Pero esta vez lo quería.
43
00:05:00,609 --> 00:05:04,949
Pero sólo pasó. Así que no
vi nada excepto lo que quería.
44
00:05:05,220 --> 00:05:06,906
No lo estaba enfrentando.
45
00:05:07,403 --> 00:05:08,615
¿Enfrentando qué?
46
00:05:09,042 --> 00:05:11,656
Lo que pasó, lo que estaba pasando.
47
00:05:12,754 --> 00:05:15,104
Mi papá siempre
nos dijo a Sasha y a mí
48
00:05:15,500 --> 00:05:20,871
que era nuestro deber como ciudadanos
del mundo enterarnos de las noticias.
49
00:05:22,633 --> 00:05:25,149
Cuando era pequeño
y estaba en su auto,
50
00:05:26,266 --> 00:05:28,785
siempre ponía aquellas
historias en la radio.
51
00:05:30,948 --> 00:05:36,161
De algo que pasaba a 1500 Km de
distancia o al final de la cuadra.
52
00:05:38,260 --> 00:05:41,292
Una especie de horror al
que ni podía darle sentido.
53
00:05:41,354 --> 00:05:45,083
Pero él no cambiaba la estación.
No lo apagaba.
54
00:05:45,125 --> 00:05:46,725
Lo seguía escuchando.
55
00:05:48,525 --> 00:05:49,958
Lo enfrentaba.
56
00:05:50,307 --> 00:05:52,015
Para mantener los ojos abiertos.
57
00:05:52,972 --> 00:05:54,794
Mi papá siempre le llamaba...
58
00:05:55,631 --> 00:05:57,848
pagar el alto costo de la vida.
59
00:05:58,280 --> 00:06:00,058
Perdí a mi papá en Atlanta.
60
00:06:01,193 --> 00:06:03,236
Creo que le hubiera
caído bien el tuyo.
61
00:06:05,021 --> 00:06:08,405
Aún tengo mamá y un
par de hermanos gemelos.
62
00:06:12,461 --> 00:06:13,556
Espero.
63
00:06:15,724 --> 00:06:17,348
También lo espero.
64
00:06:20,601 --> 00:06:22,110
3.5 Km más.
65
00:06:22,669 --> 00:06:23,691
Muy bien.
66
00:06:23,992 --> 00:06:28,316
Para en el bosque. Iremos a pie.
Mantente fuera del camino.
67
00:06:29,419 --> 00:06:30,672
No hace falta.
68
00:06:32,899 --> 00:06:34,314
Sólo por si acaso.
69
00:06:56,755 --> 00:06:57,999
Esto es bueno.
70
00:06:59,937 --> 00:07:02,902
A través de los árboles, debe
verse como parte de un choque.
71
00:07:09,449 --> 00:07:10,841
Es por aquí.
72
00:07:35,878 --> 00:07:37,191
¿Tu gente hace esto?
73
00:07:37,468 --> 00:07:38,675
Querían hacerlo.
74
00:07:39,365 --> 00:07:40,686
Deben haberlo hecho.
75
00:08:01,447 --> 00:08:02,602
¿Estás bien?
76
00:08:03,583 --> 00:08:05,753
Sí. Sí.
77
00:08:17,204 --> 00:08:19,535
¿Tienen vigías?
¿Francotiradores?
78
00:08:20,273 --> 00:08:24,531
Construimos un puesto en un camión.
A veces está afuera al frente.
79
00:08:30,977 --> 00:08:32,027
Hoy no.
80
00:09:20,510 --> 00:09:21,773
¿Oyen eso?
81
00:09:25,201 --> 00:09:26,275
Esperen.
82
00:10:13,909 --> 00:10:15,907
Noah, aguarda.
83
00:10:22,206 --> 00:10:23,295
¡Noah!
84
00:11:02,378 --> 00:11:04,941
Vamos. Todo está bien.
Ahora estarás con nosotros.
85
00:11:15,974 --> 00:11:17,153
Yo me encargo.
86
00:11:37,288 --> 00:11:38,665
Lo siento, Noah.
87
00:11:41,218 --> 00:11:42,220
De verdad lo siento.
88
00:11:46,013 --> 00:11:48,783
Debemos ver si hay algo
que nos sirva y regresar.
89
00:11:48,831 --> 00:11:49,848
¿Luego qué?
90
00:11:52,466 --> 00:11:53,862
Ya nos vieron.
91
00:12:01,171 --> 00:12:03,341
Podemos hacer una revisión rápida.
92
00:12:05,358 --> 00:12:06,776
Me quedaré con él.
93
00:12:15,679 --> 00:12:16,993
¿Carol, me recibes?
94
00:12:17,316 --> 00:12:18,487
Aquí estamos.
95
00:12:20,208 --> 00:12:21,552
Llegamos.
96
00:12:24,184 --> 00:12:25,763
Ya no hay nada.
97
00:12:40,000 --> 00:12:41,353
Una camisa limpia.
98
00:12:43,385 --> 00:12:45,435
- Lo resolveremos.
- Sí.
99
00:12:46,245 --> 00:12:48,923
Hay algunas bolsas de
basura en el garaje.
100
00:12:52,061 --> 00:12:54,228
¿No pensaste que el
lugar aún estarían aquí?
101
00:12:56,009 --> 00:12:57,017
¿Tú sí?
102
00:13:03,299 --> 00:13:04,670
Después de que pasó...
103
00:13:05,696 --> 00:13:08,486
justo después con Beth en el hospital,
104
00:13:08,878 --> 00:13:10,835
vi a esa mujer Dawn.
105
00:13:11,404 --> 00:13:14,996
Ella no quiso hacerlo.
Lo sabía. Lo vi.
106
00:13:15,630 --> 00:13:17,616
Pero ansiaba matarla.
107
00:13:19,860 --> 00:13:23,784
Recuerdo que me pregunté si siquiera
importaba que fuese de un modo u otro.
108
00:13:25,617 --> 00:13:27,659
No tenía nada que ver con Beth.
109
00:13:30,923 --> 00:13:34,635
No sé si... pensé si el
lugar aún estaría aquí.
110
00:13:35,880 --> 00:13:38,474
Pero Beth...
quería que él llegara aquí.
111
00:13:39,982 --> 00:13:42,352
Quería que él volviera a casa.
112
00:13:42,609 --> 00:13:44,410
Esto fue por ella.
113
00:13:49,252 --> 00:13:51,265
Y también pudo
haber sido por nosotros.
114
00:14:21,775 --> 00:14:24,353
Quería morir por lo que perdí.
115
00:14:25,069 --> 00:14:26,693
Por quiénes perdí.
116
00:14:27,001 --> 00:14:29,829
Me metí en una multitud de esas cosas
117
00:14:29,936 --> 00:14:31,863
tratando de...
118
00:14:34,366 --> 00:14:36,354
matarlos a todos...
119
00:14:36,956 --> 00:14:38,626
hasta que me mataran a mí.
120
00:14:39,267 --> 00:14:42,091
De ponerlos a todos frente
a mí para que no viera nada.
121
00:14:42,260 --> 00:14:46,498
Pero... continué.
Y más tarde...
122
00:14:47,671 --> 00:14:50,750
estuve ahí para Judith
cuando me necesitó.
123
00:14:51,324 --> 00:14:52,813
La salvé.
124
00:14:54,052 --> 00:14:56,074
Se le devolví a su papá.
125
00:14:58,202 --> 00:15:01,411
Y eso no hubiera pasado
si me hubiese rendido...
126
00:15:03,553 --> 00:15:05,856
si no hubiera elegido vivir.
127
00:15:11,369 --> 00:15:12,426
Noah.
128
00:15:14,305 --> 00:15:15,618
Noah.
129
00:15:16,349 --> 00:15:18,096
Este no es el fin.
130
00:15:30,139 --> 00:15:31,435
Eso es.
131
00:15:32,336 --> 00:15:33,374
Muy bien.
132
00:15:40,701 --> 00:15:42,588
Oye, debemos...
133
00:15:44,070 --> 00:15:45,074
Noah.
134
00:15:47,343 --> 00:15:48,401
Noah.
135
00:15:48,778 --> 00:15:49,789
¡Noah!
136
00:15:53,755 --> 00:15:56,589
Pensaba en el tipo en la
bodega de contenedores.
137
00:15:57,533 --> 00:15:58,969
Allá en Terminus.
138
00:16:01,039 --> 00:16:03,212
Como nos detuvo.
139
00:16:08,137 --> 00:16:09,521
Después de la prisión,
140
00:16:10,585 --> 00:16:13,524
en mi viaje, recuperé a Maggie.
141
00:16:15,892 --> 00:16:17,524
Las cosas iban bien.
142
00:16:21,148 --> 00:16:22,915
Perder a Washington...
143
00:16:25,081 --> 00:16:26,133
perder...
144
00:16:27,457 --> 00:16:30,811
perder a Beth justo después
de encontrarla viva...
145
00:16:37,269 --> 00:16:39,025
Aún no me he puesto al día contigo.
146
00:16:39,744 --> 00:16:41,121
Si fuese ahora...
147
00:16:42,973 --> 00:16:44,818
no haría que nos detuviéramos.
148
00:16:47,282 --> 00:16:49,331
Correríamos de inmediato.
149
00:16:52,508 --> 00:16:55,083
Y le habría disparado
a esa mujer muerta.
150
00:16:55,162 --> 00:16:56,856
Estuviese bien o mal.
151
00:16:59,852 --> 00:17:01,106
Necesitamos detenernos.
152
00:17:07,108 --> 00:17:09,760
Existe la posibilidad de
estar afuera demasiado tiempo.
153
00:17:17,389 --> 00:17:18,476
Oye, oye.
154
00:17:23,705 --> 00:17:25,071
Esta es mi casa.
155
00:17:27,654 --> 00:17:30,121
- No quieres entrar ahí.
- Sí quiero.
156
00:17:33,411 --> 00:17:34,630
Déjame ver.
157
00:17:41,597 --> 00:17:42,964
Yo primero.
158
00:19:05,871 --> 00:19:07,574
Traté de volver antes.
159
00:19:10,069 --> 00:19:11,386
Traté.
160
00:19:12,025 --> 00:19:15,379
Pero hice lo que me dijiste.
161
00:20:39,962 --> 00:20:43,600
Estás bien. Aguanta.
Yo me encargaré. Yo... yo iré.
162
00:21:12,822 --> 00:21:16,115
Al menos 68 ciudadanos
de la república han muerto
163
00:21:16,316 --> 00:21:19,907
en cuatro ataque letales a lo largo
del principal distrito costero.
164
00:21:22,256 --> 00:21:25,636
El grupo ha continuado su
campaña del violencia al azar,
165
00:21:26,246 --> 00:21:28,914
moviéndose sin restricción
a lo largo de la campiña
166
00:21:28,915 --> 00:21:32,586
con las fuerzas
republicanas en desbandada.
167
00:21:45,656 --> 00:21:47,234
Traté de decirte.
168
00:21:48,932 --> 00:21:50,743
Traté de decirte, amigo.
169
00:21:50,943 --> 00:21:52,375
Que ibas a ser tú.
170
00:21:55,235 --> 00:21:57,974
Eres la clase de tipo que salva bebés.
171
00:22:01,289 --> 00:22:03,300
¿Crees que Gareth habría
sido capaz de seguirles
172
00:22:03,301 --> 00:22:05,676
si hubieras puesto
una bala en mi cerebro?
173
00:22:05,751 --> 00:22:07,613
¿De cortarme cómo lo hizo tu hermana?
174
00:22:08,694 --> 00:22:09,868
No te levantes.
175
00:22:12,228 --> 00:22:15,805
Si no les hubiera
dicho que estabas ahí,
176
00:22:17,279 --> 00:22:19,164
quizá Gareth no
habría ido tras ustedes.
177
00:22:19,233 --> 00:22:20,820
Quizá no habrían muerto.
178
00:22:21,653 --> 00:22:23,496
Quizá Bob no estaría muerto.
179
00:22:23,590 --> 00:22:24,836
Quizá si estuviese vivo,
180
00:22:24,871 --> 00:22:29,705
quizá algo de eso hubiese cambiado
las cosas con Beth. El efecto dominó.
181
00:22:33,423 --> 00:22:34,485
Quizá no.
182
00:22:36,671 --> 00:22:38,353
Quizá no hubieses sido mordido.
183
00:22:38,354 --> 00:22:40,013
Hombre, esas son porquerías.
184
00:22:41,151 --> 00:22:43,379
Yo fui mordido en un supermercado.
185
00:22:43,663 --> 00:22:47,253
Pasó de la manera que tenía que ser,
como siempre tenía que ser.
186
00:22:47,966 --> 00:22:49,219
Justo como esto.
187
00:22:50,182 --> 00:22:52,179
Luego aterrorizando
la aldea en la noche,
188
00:22:52,190 --> 00:22:56,345
cobrando venganza con ataques
incluyendo a gente inocente con machetes
189
00:22:56,346 --> 00:22:59,387
y, en algunos casos,
prendiéndolos en fuego.
190
00:22:59,480 --> 00:23:01,637
Si lo hubieses hecho...
191
00:23:01,942 --> 00:23:04,493
si no hubieses mentido como perra,
192
00:23:04,925 --> 00:23:07,235
quizá las cosas hubiesen cambiado.
193
00:23:08,150 --> 00:23:09,678
Quizá la cuenta hubiese sido pagada.
194
00:23:09,679 --> 00:23:11,415
La cuenta tiene que ser pagada.
195
00:23:14,661 --> 00:23:16,567
Tienes que ganarte tu estancia.
196
00:23:18,669 --> 00:23:22,926
Me dijiste que harías cualquier cosa
para ganarte tu estancia.
197
00:23:23,662 --> 00:23:25,116
Eso fue lo que dijiste.
198
00:23:27,916 --> 00:23:29,418
¿Lo recuerdas?
199
00:23:36,811 --> 00:23:38,325
Ahora está mejor, Tyreese.
200
00:23:39,638 --> 00:23:40,689
Lo está.
201
00:23:41,817 --> 00:23:42,987
Ahora está mejor.
202
00:23:43,145 --> 00:23:44,986
No está mejor.
203
00:23:46,264 --> 00:23:48,297
¡Sabes perfectamente bien...!
204
00:25:13,889 --> 00:25:16,933
Podemos poner algunos
portones contra la brecha.
205
00:25:17,181 --> 00:25:20,271
Parar un auto en ellas hasta
que podamos repararlas.
206
00:25:21,301 --> 00:25:22,635
Puede funcionar.
207
00:25:23,439 --> 00:25:26,144
Este lugar está
rodeado por un bosque.
208
00:25:26,482 --> 00:25:28,156
No hay líneas de visión.
209
00:25:30,555 --> 00:25:35,086
Quien sea, lo que sea estará encima
de nosotros sin que lo sepamos.
210
00:25:35,379 --> 00:25:39,127
- Probablemente eso fue lo que pasó.
- Eso fue lo que nos pasó.
211
00:25:40,145 --> 00:25:42,399
Podemos empezar
derribando los árboles.
212
00:25:42,910 --> 00:25:44,895
Los usaríamos para
construir las paredes.
213
00:25:47,981 --> 00:25:49,023
Mira.
214
00:26:42,392 --> 00:26:43,725
No importa.
215
00:26:45,261 --> 00:26:46,267
¿Qué?
216
00:26:48,259 --> 00:26:51,682
Dijiste que te preguntabas si tenía
importancia si la matabas o no.
217
00:26:52,716 --> 00:26:54,597
No importa si ya lo hiciste
218
00:26:54,651 --> 00:26:57,258
o si yo lo hubiese hecho, o Daryl.
219
00:26:59,318 --> 00:27:00,666
No importa.
220
00:27:04,870 --> 00:27:06,152
Washington.
221
00:27:07,247 --> 00:27:08,890
Eugene mintió sobre la cura,
222
00:27:10,195 --> 00:27:12,537
pero pensó en
Washington por una razón.
223
00:27:13,080 --> 00:27:16,615
- Pero estaba mintiendo.
- Sobre la cura, pero hizo los cálculos
224
00:27:16,616 --> 00:27:19,825
y notó que Washington era el único
lugar donde podíamos tener una chance.
225
00:27:21,376 --> 00:27:22,707
Estamos cerca.
226
00:27:24,713 --> 00:27:26,233
¿Qué tal si hay gente ahí?
227
00:27:28,426 --> 00:27:30,573
¿Qué tal si es un lugar
donde podamos estar seguros?
228
00:27:30,765 --> 00:27:32,292
Estamos a 160 Km.
229
00:27:32,793 --> 00:27:34,373
Es una posibilidad.
230
00:27:34,731 --> 00:27:36,063
Es una oportunidad.
231
00:27:36,880 --> 00:27:39,137
En vez de estar aquí afuera.
232
00:27:39,688 --> 00:27:40,973
En vez de solo internarlo.
233
00:27:41,017 --> 00:27:43,634
Porque justo ahora, eso parece
que es lo que estamos haciendo.
234
00:27:48,567 --> 00:27:51,923
¿No quieren un día más
con una oportunidad?
235
00:27:58,785 --> 00:28:00,020
Deberíamos ir.
236
00:28:03,254 --> 00:28:05,061
Es a 160 Km.
237
00:28:08,865 --> 00:28:10,737
Debemos ir a Washington.
238
00:28:15,931 --> 00:28:16,945
¡Rick!
239
00:28:17,347 --> 00:28:20,557
¡Ayuda, Rick!
¡Glenn! ¡Michonne!
240
00:28:26,385 --> 00:28:27,407
¡Ayuda!
241
00:28:28,802 --> 00:28:30,128
¡Noah, aguanta!
242
00:28:32,922 --> 00:28:34,028
Lo tengo
243
00:28:45,272 --> 00:28:46,358
¿Estás bien?
244
00:28:55,381 --> 00:28:57,440
- ¡Es Tyreese!
- ¿Dónde?
245
00:28:57,441 --> 00:28:59,225
En mi casa.
Ha sido mordido.
246
00:29:19,585 --> 00:29:24,427
# Todo hombre... tiene
un derecho... a vivir #
247
00:29:26,100 --> 00:29:30,954
# Amor es lo único...
que tenemos... para dar#
248
00:29:32,693 --> 00:29:38,052
# Juntos luchamos por nuestra
voluntad de sobrevivir#
249
00:29:39,115 --> 00:29:44,184
# Y juntos lucharemos...
para mantenernos con vida #
250
00:29:47,594 --> 00:29:50,988
# El hombre luchador tiene
que moverse #
251
00:29:54,152 --> 00:29:59,053
# El hombre luchador no tiene
tiempo que perder #
252
00:29:59,207 --> 00:30:01,297
# Soy un hombre luchador #
253
00:30:02,015 --> 00:30:04,299
# Y tengo que salir adelante #
254
00:30:11,542 --> 00:30:13,107
Está bien, Tyreese.
255
00:30:13,666 --> 00:30:15,308
Tienes que saberlo ahora.
256
00:30:18,842 --> 00:30:22,719
Está bien que ya no quisieras
ser parte de eso, Ty.
257
00:30:24,989 --> 00:30:27,318
No tienes por qué ser parte de ello.
258
00:30:34,649 --> 00:30:36,992
Verás, ese es tu problema.
259
00:30:37,769 --> 00:30:39,115
¿Cuál es mi problema?
260
00:30:39,607 --> 00:30:43,596
No querías ser parte de eso,
pero ser parte es serlo ahora.
261
00:30:48,079 --> 00:30:49,660
Eso es lo que es.
262
00:30:50,432 --> 00:30:51,724
Abre los ojos.
263
00:30:51,825 --> 00:30:54,653
No tienes que hacerlo.
No si no quieres hacerlo.
264
00:30:55,180 --> 00:30:56,397
No lo hagas.
265
00:30:57,242 --> 00:30:58,443
Ahora está mejor.
266
00:31:02,568 --> 00:31:05,448
Me dijiste que te
ganarías tu estancia.
267
00:31:07,951 --> 00:31:11,044
¿No tenías idea de
lo que decías, cierto?
268
00:31:12,197 --> 00:31:13,278
¡¿Verdad?!
269
00:31:14,958 --> 00:31:17,615
Tus ojos estaban abiertos,
pero no querías verlo.
270
00:31:18,530 --> 00:31:20,671
Incluso pensé que te obligué a verlo.
271
00:31:21,401 --> 00:31:22,776
Te mostré.
272
00:31:23,567 --> 00:31:25,150
¿Pero te adaptaste?
273
00:31:26,001 --> 00:31:27,536
¿Cambiaste?
274
00:31:28,686 --> 00:31:29,721
No.
275
00:31:31,960 --> 00:31:34,033
Estuviste ahí sentado
frente a una mujer
276
00:31:34,034 --> 00:31:36,585
que mató a alguien que amabas...
277
00:31:38,312 --> 00:31:39,954
y que la perdonaste.
278
00:31:43,887 --> 00:31:45,621
Eso es todo lo que hay.
279
00:31:48,718 --> 00:31:50,410
Esto es todo lo que hay.
280
00:31:51,962 --> 00:31:53,217
Este es el fin.
281
00:32:07,300 --> 00:32:09,115
No sabía con quién estaba hablando.
282
00:32:10,324 --> 00:32:13,085
Dije que haría eso para
ganarme mi estadía,
283
00:32:13,105 --> 00:32:14,666
pero no te conocía.
284
00:32:15,209 --> 00:32:16,633
Pero sé...
285
00:32:17,174 --> 00:32:19,192
Sé quién soy.
286
00:32:20,432 --> 00:32:23,870
Sé lo que pasó y lo que pasa.
287
00:32:25,366 --> 00:32:26,368
Lo sé.
288
00:32:27,941 --> 00:32:29,876
Tú no me mostraste nada.
289
00:32:30,045 --> 00:32:33,160
Tú... estás muerto.
290
00:32:34,379 --> 00:32:37,560
Todo lo que fuiste...
291
00:32:37,938 --> 00:32:39,206
está muerto.
292
00:32:40,776 --> 00:32:41,899
Y...
293
00:32:42,866 --> 00:32:44,274
no se ha acabado.
294
00:32:45,798 --> 00:32:47,996
La perdoné porque...
295
00:32:49,282 --> 00:32:50,780
aún no se acaba.
296
00:32:53,318 --> 00:32:54,648
Aún no se acaba.
297
00:32:57,239 --> 00:33:00,816
Aún... no se acaba.
298
00:33:08,420 --> 00:33:10,408
No me alejé.
299
00:33:11,523 --> 00:33:16,076
¡Seguí escuchando las noticias para
poder hacer lo que sea por ayudar!
300
00:33:19,527 --> 00:33:20,997
No me daré por vencido.
301
00:33:21,554 --> 00:33:22,780
¿Me escuchas?
302
00:33:23,541 --> 00:33:25,286
¡No me daré por vencido!
303
00:33:33,430 --> 00:33:34,808
La gente como yo...
304
00:33:36,562 --> 00:33:40,249
la gente como yo, puede vivir.
305
00:33:45,579 --> 00:33:47,725
Nadie tiene porque morir hoy.
306
00:34:00,152 --> 00:34:02,337
Tienes que pagar la cuenta.
307
00:34:36,998 --> 00:34:39,153
- ¡Sostenlo!
- ¡Lo tengo! ¡Vamos!
308
00:34:39,154 --> 00:34:41,017
¡Un sólo golpe, limpio!
¡Vamos!
309
00:34:50,296 --> 00:34:51,295
¡Presiónalo!
310
00:34:55,205 --> 00:34:56,224
¡Vamos! ¡Vamos!
311
00:34:56,225 --> 00:34:57,829
- ¡Vamos!
- ¡Por atrás!
312
00:34:57,936 --> 00:34:59,423
Tenemos que romper la cadena.
313
00:35:00,656 --> 00:35:01,663
Vamos.
314
00:35:07,420 --> 00:35:09,600
- Podemos usar el bate.
- Lo tengo.
315
00:35:10,289 --> 00:35:12,605
- ¿Puedes sostenerlo?
- Sí.
316
00:35:14,080 --> 00:35:15,242
¡Prepárense!
317
00:35:54,957 --> 00:35:56,469
¡Uno, dos, tres, ahora!
318
00:35:59,714 --> 00:36:01,587
Amigo, si crees eso,
319
00:36:02,257 --> 00:36:04,813
entonces definitivamente
serán tú y la niña.
320
00:36:18,255 --> 00:36:19,856
- No...
- Déjalo.
321
00:36:20,927 --> 00:36:23,881
Lo tengo. Quédate con nosotros.
Quédate.
322
00:36:25,081 --> 00:36:27,264
¡Tienes que pagar la cuenta!
323
00:36:28,267 --> 00:36:29,668
Tranquilo, tranquilo.
324
00:36:34,986 --> 00:36:36,875
Bien, uno, dos, tres.
325
00:36:38,021 --> 00:36:39,646
¿Qué?
Esperen, esperen.
326
00:36:39,647 --> 00:36:40,728
- ¡Vamos!
- Vamos.
327
00:36:41,260 --> 00:36:42,792
- ¡Ábranla!
- ¡Vamos!
328
00:36:43,136 --> 00:36:45,699
Vamos, hombre. Abre los ojos.
¡Abre los ojos!
329
00:36:51,103 --> 00:36:52,748
La manera como salieron las cosas...
330
00:36:53,539 --> 00:36:55,459
es la manera en que siempre salen.
331
00:37:00,885 --> 00:37:02,948
Tienes que aguantar, amigo.
¡Aguanta!
332
00:37:03,651 --> 00:37:05,888
- ¡Su pie! Agarren su pie.
- Dos, tres...
333
00:37:06,393 --> 00:37:07,561
¡Vamos!
334
00:37:23,718 --> 00:37:24,841
Vamos, súbanlo.
335
00:37:24,926 --> 00:37:26,431
- ¡Súbanlo!
- Lo tengo.
336
00:37:30,175 --> 00:37:33,032
- Sosténganlo.
- Estás bien. Estás bien.
337
00:37:35,071 --> 00:37:38,935
Carol, estamos en el auto. Hay que
cauterizar el brazo y envolverlo.
338
00:37:39,307 --> 00:37:42,891
Alejen a Sasha y a Carl.
No necesitan ver esto.
339
00:37:46,989 --> 00:37:48,959
Vamos, vamos,
vamos, vamos.
340
00:38:03,796 --> 00:38:05,823
Vamos. ¡Arranca!
341
00:38:22,130 --> 00:38:26,481
Han habido reportes sobre
canibalismo en los campos de refugio
342
00:38:26,482 --> 00:38:29,171
a lo largo del corredor
de transporte de la república.
343
00:38:29,172 --> 00:38:32,269
Y a pesar de la racha de
victorias de las fuerzas rebeldes,
344
00:38:32,270 --> 00:38:34,127
hay reportes perturbadores
de incremento
345
00:38:34,128 --> 00:38:36,200
en la brutalidad de sus tácticas
346
00:38:36,201 --> 00:38:39,285
incluyendo al por mayor la
destrucción de villas,
347
00:38:39,316 --> 00:38:41,074
quemando prisiones locales,
348
00:38:41,075 --> 00:38:46,695
apuntando a civiles, con la extensa
mutilación de niños y jóvenes madres.
349
00:38:46,803 --> 00:38:48,694
Y parece que es solo el principio
350
00:38:48,756 --> 00:38:52,163
de la campaña que hacen llamar la
interminable guerra en contra de...
351
00:38:52,272 --> 00:38:53,371
Apágalo.
352
00:38:57,566 --> 00:38:58,707
¿Seguro?
353
00:39:03,790 --> 00:39:05,518
Está bien, Tyreese.
354
00:39:06,130 --> 00:39:07,865
Ahora tienes que saberlo.
355
00:39:11,214 --> 00:39:12,924
No está simplemente bien.
356
00:39:13,554 --> 00:39:15,046
Ahora todo está mejor.
357
00:41:08,248 --> 00:41:12,643
"No vemos a lo que podemos ver,
pero vemos a lo que no podemos ver.
358
00:41:13,757 --> 00:41:16,605
Porque lo que podemos ver
es temporal,
359
00:41:17,505 --> 00:41:21,343
pero lo que no
podemos ver... es eterno.
360
00:41:24,083 --> 00:41:27,974
Porque sabemos que si la tienda
terrestre en la que vivimos es destruida,
361
00:41:28,933 --> 00:41:30,905
tenemos una hecha por Dios,
362
00:41:32,224 --> 00:41:35,522
una casa no hecha por manos humanas,
363
00:41:36,143 --> 00:41:39,111
eterna en los cielos.
364
00:41:43,396 --> 00:41:44,569
En los cielos".