1
00:00:00,387 --> 00:00:03,561
Anteriormente en
AMC The Walking Dead ...
2
00:00:03,789 --> 00:00:05,321
¿Qué es este sitio?
3
00:00:05,456 --> 00:00:07,989
Este es el comienzo de
la sostenibilidad, la comunidad.
4
00:00:08,124 --> 00:00:10,457
Rick, su grupo...
son peligrosos.
5
00:00:11,627 --> 00:00:12,992
Noah murió por tu culpa.
6
00:00:13,127 --> 00:00:14,994
Intentaste matarme.
7
00:00:21,132 --> 00:00:22,332
¿Por qué?
8
00:00:22,467 --> 00:00:23,548
Porque toda vida es preciosa.
9
00:00:25,135 --> 00:00:26,334
Hazlo.
10
00:00:27,470 --> 00:00:29,135
Rick?
11
00:00:37,810 --> 00:00:39,309
Rick?
12
00:00:40,845 --> 00:00:43,712
Sé que esto suena loco,
13
00:00:43,714 --> 00:00:46,113
pero este es un mundo demente.
14
00:00:46,115 --> 00:00:49,449
Tenemos que venir por ellos
antes de que vengan por nosotros.
15
00:00:49,451 --> 00:00:52,384
Es así de simple.
16
00:00:52,386 --> 00:00:55,403
Aquí es donde
todo comienza mañana.
17
00:00:55,405 --> 00:00:57,904
Tobin se mete en el camión,
18
00:00:57,906 --> 00:01:00,322
abre la salida y nos vamos.
19
00:01:00,324 --> 00:01:04,125
Él salta hacia fuera, alcanza
a su equipo en el rojo
20
00:01:04,127 --> 00:01:06,493
Permaneciendo en el lado
oeste de la ruta.
21
00:01:06,495 --> 00:01:08,077
Daryl se sube a su moto
22
00:01:08,079 --> 00:01:10,996
¿Ves eso?
23
00:01:29,843 --> 00:01:33,343
¡Está abierto!
¡Tenemos que hacer esto ahora!
24
00:01:33,345 --> 00:01:34,894
¡Lo hacemos ahora!
25
00:01:34,896 --> 00:01:37,146
Grupo de Tobin, muévanse, ¡vayan!
26
00:01:37,148 --> 00:01:39,681
- No, Rick, no estamos listos.
- ¡Sasha! ¡Abraham!
27
00:01:39,683 --> 00:01:41,599
Maldita sea, lo haremos vivir.
28
00:01:41,601 --> 00:01:43,683
Encuéntrate con Daryl en el rojo. Déjalo
llévalos a través del guante.
29
00:01:43,685 --> 00:01:45,934
- Sí, nos reunimos en rojo.
- ¡Vayan!
30
00:01:53,858 --> 00:01:56,608
- Rick, Tomaré el lugar del tractor.
- Muy bien, ¿quién más?
31
00:01:56,610 --> 00:01:58,159
Tenemos que sacarlos
o van a distraer la horda.
32
00:01:58,161 --> 00:01:59,526
- Estoy aquí, déjame ayudarte.
- No.
33
00:01:59,528 --> 00:02:01,528
- ¡Estoy aquí!
- Haz todo lo que digo.
34
00:02:01,530 --> 00:02:04,030
- Lo haré. - Rick, esto se suponía
que iba a ser un simulacro
35
00:02:04,032 --> 00:02:07,032
- Daryl, prepárate.
- Están viniendo.
36
00:02:09,869 --> 00:02:11,834
Rick, ni siquiera hemos pasado
a través de todo el plan.
37
00:02:11,836 --> 00:02:14,002
Quieres volver, vuelve.
Estamos terminando esto.
38
00:02:14,004 --> 00:02:16,837
Tobin, golpéalo cuando de la señal.
39
00:02:16,839 --> 00:02:20,340
Se dirigen a casa.
No tenemos opción.
40
00:02:20,342 --> 00:02:22,758
Prepárate para lanzar las bengalas.
41
00:02:24,127 --> 00:02:25,710
¡Ahora!
42
00:02:44,307 --> 00:02:46,806
Tobin, ¡toma el camión!
43
00:04:10,047 --> 00:04:11,673
Estabas equivocado.
44
00:05:14,935 --> 00:05:16,801
Ron.
45
00:05:25,609 --> 00:05:27,107
Gracias.
46
00:05:27,109 --> 00:05:29,058
Claro.
47
00:05:31,229 --> 00:05:33,228
Bueno.
48
00:05:42,069 --> 00:05:43,951
Glenn.
49
00:05:43,953 --> 00:05:45,986
Glenn, ¿qué sucedió?
¿Estás bien?
50
00:05:45,988 --> 00:05:47,454
Estoy bien.
51
00:05:47,456 --> 00:05:49,822
Se ven como la mierda.
52
00:05:52,626 --> 00:05:54,875
Ella está bien. Ella está bien.
Ella está bien.
53
00:05:56,828 --> 00:05:58,628
Tara?
54
00:05:58,630 --> 00:06:00,662
Estoy bien.
55
00:06:00,664 --> 00:06:02,797
Sólo revisa a ellos
56
00:06:04,167 --> 00:06:06,049
- Estoy bien.
- ¿Que pasó?
57
00:06:06,051 --> 00:06:08,384
Estábamos ahí fuera.
58
00:06:08,386 --> 00:06:11,335
Los caminantes y...
estamos todos bien.
59
00:06:12,921 --> 00:06:15,222
Quedé alado por un rebote
60
00:06:17,225 --> 00:06:19,340
Está todo bien.
61
00:06:22,011 --> 00:06:24,010
Mierda.
62
00:06:26,847 --> 00:06:29,146
Gracias a Dios...
63
00:06:29,148 --> 00:06:31,065
nada le pasó a tu cabello.
64
00:06:34,902 --> 00:06:37,485
Bueno, Eugene me está asustando.
65
00:06:37,487 --> 00:06:40,270
Alguien quiere traer a Noah
aquí para que me proteja?
66
00:07:26,435 --> 00:07:28,518
Tenías razón.
67
00:07:29,637 --> 00:07:31,386
No había terminado.
68
00:07:37,975 --> 00:07:40,058
Deberíamos hablar más mañana.
69
00:07:43,529 --> 00:07:45,028
Escucha...
70
00:07:48,148 --> 00:07:50,732
Yo no me arriesgo mas.
71
00:07:52,535 --> 00:07:54,400
Y no deberías.
72
00:08:49,771 --> 00:08:52,104
Todos ustedes tienen sus asignaciones.
73
00:08:52,106 --> 00:08:54,238
Saben dónde reunirse
74
00:08:57,359 --> 00:08:59,024
Daryl los lleva fuera
75
00:08:59,026 --> 00:09:01,826
Sasha y Abraham únanse a él
en el fondo de la colina.
76
00:09:05,831 --> 00:09:07,497
Glenn, tu nos alcanzas
77
00:09:07,499 --> 00:09:09,948
cuando te ocupes de los
caminantes en el lugar del tractor.
78
00:09:09,950 --> 00:09:12,450
Eso es lo único
que tenemos que lograr con prisa.
79
00:09:14,370 --> 00:09:18,087
Todos mantengan la calma.
80
00:09:18,089 --> 00:09:19,621
Sólo manténganse el ritmo.
81
00:09:45,973 --> 00:09:47,472
Así que, ¿él está de acuerdo?
82
00:09:47,474 --> 00:09:49,807
Era prácticamente su idea.
83
00:09:49,809 --> 00:09:51,808
Él la tiene clara.
84
00:09:51,810 --> 00:09:53,642
Tiene una cama y un baño,
85
00:09:53,644 --> 00:09:56,444
pero sigue siendo una jaula, ¿sabes?
86
00:09:56,446 --> 00:09:58,363
Él lo entiende.
87
00:09:58,365 --> 00:10:01,281
Me dijo lo que pasó
ahí fuera con los camiones.
88
00:10:02,650 --> 00:10:04,950
¿Te contó sobre
esos chicos que conocío?
89
00:10:04,952 --> 00:10:06,151
Los Ws.
90
00:10:06,153 --> 00:10:09,537
Como ese caminante que vimos, sí.
91
00:10:09,539 --> 00:10:12,405
Necesitamos más puntos de vigilancia.
92
00:10:12,407 --> 00:10:15,656
Y le voy a decir a Deanna que no tenemos
que ir en busca de personas nunca más.
93
00:10:20,212 --> 00:10:22,494
¿Te sientes diferente al respecto?
94
00:10:23,964 --> 00:10:27,331
Sí, pienso diferente.
95
00:10:28,667 --> 00:10:31,217
Bueno, la gente de ahí fuera,
96
00:10:31,219 --> 00:10:32,834
Tienen que cuidar
de sí mismos,
97
00:10:32,836 --> 00:10:34,635
al igual que nosotros.
98
00:10:37,839 --> 00:10:40,339
Voy a sacarlo.
99
00:10:40,341 --> 00:10:42,890
No deberíamos dejarlo allí
más tiempo del que tenemos que hacerlo.
100
00:10:49,180 --> 00:10:50,845
¿Estás bien?
101
00:10:50,847 --> 00:10:52,680
Sí.
102
00:10:54,016 --> 00:10:55,182
Lo intento.
103
00:10:58,653 --> 00:11:01,519
Escucha, si todavía estás buscando
enloquecer con la respiración alterada...
104
00:11:01,521 --> 00:11:04,604
Tú ya hiciste la pregunta
y yo ya la contesté.
105
00:11:07,524 --> 00:11:10,358
Si estabas tan preocupado, ¿por qué demonios
te metiste en el auto conmigo?
106
00:11:20,584 --> 00:11:24,166
Escucha, hacer algo
tan grande como esto...
107
00:11:26,120 --> 00:11:27,619
eso es vivir.
108
00:11:30,706 --> 00:11:32,505
Ahí está.
109
00:11:35,376 --> 00:11:37,925
Estamos en el rojo
detrás de la colina.
110
00:11:37,927 --> 00:11:40,343
De acuerdo,
aquí viene el desfile.
111
00:12:10,731 --> 00:12:12,697
¿Dónde aprendiste eso?
112
00:12:14,234 --> 00:12:16,566
Un amigo.
113
00:12:16,568 --> 00:12:18,701
¿Antes o después?
114
00:12:21,405 --> 00:12:22,904
Yo pregunto, tú contestas.
115
00:12:22,906 --> 00:12:26,206
Es cortesía común, ¿no?
116
00:12:29,576 --> 00:12:31,660
Fue después.
117
00:12:33,413 --> 00:12:36,212
Después de todo.
118
00:12:36,214 --> 00:12:38,747
Mira, lo siento por esto,
por tener que hacer esto.
119
00:12:38,749 --> 00:12:40,248
Está todo bien.
120
00:12:40,250 --> 00:12:42,749
La manera en que yo lo veo,
121
00:12:42,751 --> 00:12:45,335
A veces estás más seguro
cuando no hay manera de salir.
122
00:12:49,139 --> 00:12:51,722
Tenemos que conocernos
de nuevo.
123
00:12:51,724 --> 00:12:54,841
Por primera vez...
124
00:12:54,843 --> 00:12:56,758
de nuevo.
125
00:13:04,066 --> 00:13:08,683
Hey, somos nosotros.
126
00:13:08,685 --> 00:13:10,901
Volvimos. Vas a
dejarnos entrar ¿o qué?
127
00:13:15,273 --> 00:13:18,489
Estoy técnicamente no autorizado,
así que no voy a hacerlo.
128
00:13:18,491 --> 00:13:20,907
- ¿Quien diablos eres tú?
- Tú primero.
129
00:13:20,909 --> 00:13:23,242
Soy Heath.
130
00:13:23,244 --> 00:13:26,777
Vivo aquí. Mi equipo ha estado en
una corrida el último par de semanas.
131
00:13:32,783 --> 00:13:34,949
Soy Eugene.
132
00:13:34,951 --> 00:13:37,451
Aarón nos trajo a mí y a mi grupo
aquí directamente dentro de esa ventana,
133
00:13:37,453 --> 00:13:40,786
por lo que no he tenido la oportunidad de conocerte y
No puedo confirmar exactamente su residencia.
134
00:13:40,788 --> 00:13:42,871
Abre la puerta.
135
00:13:42,873 --> 00:13:45,589
Si lo hago, ¿cómo sé que
no intentarás matarme?
136
00:13:45,591 --> 00:13:49,258
Bueno, mira, yo no te voy a matar.
137
00:13:49,260 --> 00:13:50,760
Pero cuanto más tiempo me haces esperar,
138
00:13:50,762 --> 00:13:52,961
más me motivas
a patear tu culo, así que...
139
00:13:57,632 --> 00:13:59,098
Gracias.
140
00:14:19,480 --> 00:14:22,196
¿Así que Deanna te puso
de guardia de la puerta?
141
00:14:22,198 --> 00:14:25,899
Oh, no, yo no soy el guardia apropiado.
Este es el turno de Holly.
142
00:14:25,901 --> 00:14:27,399
Sólo estaba caminando por aquí.
143
00:14:27,401 --> 00:14:29,534
Ella me preguntó si podía
liberarla por un instante.
144
00:14:29,536 --> 00:14:31,319
Le dije: "No, gracias"
y ella me ignoró,
145
00:14:31,321 --> 00:14:32,869
que es justamente
lo que debería haber hecho yo
146
00:14:32,871 --> 00:14:35,821
como ha pasado un "largo instante"
y aún no hay Holly.
147
00:14:39,326 --> 00:14:42,376
Soy Scott.
Esta es Annie.
148
00:14:42,378 --> 00:14:44,327
Hola.
Un placer conocerte.
149
00:14:44,329 --> 00:14:46,078
¿Cuántos de ustedes hay?
150
00:14:46,080 --> 00:14:47,662
13.
151
00:14:47,664 --> 00:14:50,664
Quiero decir, 12.
152
00:14:50,666 --> 00:14:52,465
Lo siento.
153
00:14:54,502 --> 00:14:56,001
Voy a cerrar.
154
00:15:11,062 --> 00:15:13,428
¿Nada importante sucedió
mientras nos estábamos?
155
00:15:13,430 --> 00:15:16,013
Bueno, tuvimos una reunión
Anoche.
156
00:15:18,767 --> 00:15:22,234
¿ah si?
¿Sobre qué?
157
00:15:22,236 --> 00:15:24,152
Quizás quieras
hablar con Deanna.
158
00:15:24,154 --> 00:15:26,937
Escucharlo del caballo.
Su boca.
159
00:15:26,939 --> 00:15:28,688
¿Sabes?
160
00:15:30,024 --> 00:15:32,741
Correcto.
161
00:15:32,743 --> 00:15:34,658
Oye, es bueno ver
alguien como yo.
162
00:15:34,660 --> 00:15:37,360
Respeto totalmente el juego del cabello.
163
00:15:44,117 --> 00:15:47,367
- ¿Quién levantó la pared?
- Ellos hicieron.
164
00:15:47,369 --> 00:15:49,501
Había un hombre, Reg.
165
00:15:49,503 --> 00:15:52,954
Él elaboró los ??planes,
lo hizo posible desde el principio.
166
00:15:52,956 --> 00:15:54,454
Un montón de gente aquí.
167
00:15:54,456 --> 00:15:57,039
Han estado dentro
desde el comienzo.
168
00:15:57,041 --> 00:16:00,542
Tenían comida, energía,
no un montón de caminantes.
169
00:16:00,544 --> 00:16:02,876
Ellos simplemente vivían.
170
00:16:02,878 --> 00:16:05,178
No han tenido que sobrevivir.
171
00:16:05,180 --> 00:16:07,512
Se dieron cuenta de eso,
y nos trajeron aquí.
172
00:16:08,882 --> 00:16:10,631
Aún podría ser demasiado tarde.
173
00:16:10,633 --> 00:16:12,715
Demasiado tarde, ¿cómo?
174
00:16:12,717 --> 00:16:15,185
Para que ellos entren en razón.
175
00:16:15,187 --> 00:16:17,553
Ya veremos.
176
00:16:17,555 --> 00:16:19,387
Vas a tener que hablar con Deanna.
177
00:16:19,389 --> 00:16:21,471
Ella es la mujer a cargo.
178
00:16:21,473 --> 00:16:23,889
Estaba casada con Reg.
179
00:16:23,891 --> 00:16:25,608
¿Estaba?
180
00:16:27,110 --> 00:16:29,193
Sí.
181
00:16:42,454 --> 00:16:44,570
¿Qué estás haciendo?
182
00:16:45,989 --> 00:16:48,072
Estamos--
183
00:16:48,074 --> 00:16:50,323
Quería ayudar.
184
00:16:50,325 --> 00:16:52,324
Sólo necesitamos uno.
185
00:16:53,877 --> 00:16:55,910
Tenemos dos hombres aquí.
186
00:16:55,912 --> 00:16:59,045
No vamos a enterrar a los asesinos
dentro de estas paredes.
187
00:17:00,915 --> 00:17:02,964
Entiendo como te sientes.
188
00:17:02,966 --> 00:17:04,382
Lo entiendo.
189
00:17:04,384 --> 00:17:06,884
Pero no es tu decisión.
190
00:17:07,886 --> 00:17:10,719
Tobin.
191
00:17:10,721 --> 00:17:12,720
Rick tiene razón.
192
00:17:19,760 --> 00:17:22,427
Llévatelo.
193
00:17:22,429 --> 00:17:25,012
Ve al oeste.
194
00:17:25,014 --> 00:17:26,929
Por la carretera Branton,
algunas millas.
195
00:17:26,931 --> 00:17:29,981
Justo después de pasar el puente.
196
00:17:29,983 --> 00:17:32,266
No nos vamos de esa manera.
197
00:17:34,020 --> 00:17:36,069
Deja que los árboles lo tengan.
198
00:18:04,122 --> 00:18:06,955
Le disparé
porque mató Reg.
199
00:18:06,957 --> 00:18:09,040
Eso fue todo.
No teníamos otra opción.
200
00:18:10,375 --> 00:18:12,509
Tienes un celular.
201
00:18:13,794 --> 00:18:16,044
No para los asesinos.
202
00:18:18,514 --> 00:18:20,714
Soy un asesino, Rick.
203
00:18:22,133 --> 00:18:24,633
Lo soy, y tú también.
204
00:18:33,474 --> 00:18:35,973
Glenn, ¿ya estás ahí?
205
00:18:35,975 --> 00:18:38,391
Casi. Lo vamos a tener bajo
control antes de que lleguen.
206
00:18:38,393 --> 00:18:39,809
Y nos veremos en el amarillo.
207
00:18:39,811 --> 00:18:42,144
Entendido.
208
00:18:47,783 --> 00:18:49,482
Va a resistir.
209
00:18:49,484 --> 00:18:51,316
Bueno, eso es bueno.
210
00:18:51,318 --> 00:18:53,485
Sabes, teniendo en cuenta
donde estamos parados.
211
00:19:00,074 --> 00:19:01,989
Michonne.
212
00:19:01,991 --> 00:19:03,624
¿Sí?
213
00:19:03,626 --> 00:19:06,326
Antes, cuando estabas
en ese lugar...
214
00:19:07,879 --> 00:19:09,712
donde viví...
215
00:19:12,831 --> 00:19:15,332
¿tomaste una de
mis barras de proteína?
216
00:19:19,086 --> 00:19:20,968
No.
217
00:19:23,256 --> 00:19:26,055
Mira, yo podría haber jurado que
había una mantequilla de maní menos.
218
00:19:26,057 --> 00:19:29,640
Así es como es, ¿no?
219
00:19:29,642 --> 00:19:33,677
Uno siempre piensa que hay
una mantequilla de maní menos.
220
00:20:03,164 --> 00:20:04,946
Morgan.
221
00:20:09,919 --> 00:20:12,034
Quizá sólo lo dejamos aquí.
222
00:20:18,623 --> 00:20:20,540
Ese no es quién tú eres.
223
00:20:24,010 --> 00:20:25,676
Lo sé.
224
00:20:26,878 --> 00:20:28,795
Oye.
225
00:20:35,718 --> 00:20:37,850
No lo hagas.
226
00:21:02,735 --> 00:21:04,483
Morgan.
227
00:21:05,787 --> 00:21:07,702
Morgan.
228
00:21:10,206 --> 00:21:12,039
Detente.
229
00:21:13,908 --> 00:21:15,824
¿Escuchaste eso?
230
00:23:29,004 --> 00:23:31,337
¿Qué estás haciendo
aquí, Ron?
231
00:23:32,973 --> 00:23:35,639
Quería saber
donde fue enterrado mi padre.
232
00:23:59,156 --> 00:24:01,189
Así es como.
233
00:24:04,444 --> 00:24:05,859
¿Cómo qué?
234
00:24:05,861 --> 00:24:10,328
Cómo la comunidad sigue aquí.
235
00:24:10,330 --> 00:24:12,530
Han tenido caminantes
en sus paredes,
236
00:24:12,532 --> 00:24:16,332
pero muchos de ellos,
tal vez la mayoría de ellos,
237
00:24:16,334 --> 00:24:18,500
terminaron aquí.
238
00:24:55,609 --> 00:24:57,525
Ron.
239
00:24:57,527 --> 00:25:00,226
- Ron.
- Estoy volviendo.
240
00:25:00,228 --> 00:25:02,144
- Hey.
- Estoy bien.
241
00:25:02,146 --> 00:25:04,113
No deberías estar aquí.
242
00:25:05,565 --> 00:25:07,781
No me importa lo que pienses.
243
00:25:07,783 --> 00:25:10,232
No es lo que pienso,
es lo que sé.
244
00:25:10,234 --> 00:25:12,568
No puedes protegerte.
Te voy a mostrar cómo,
245
00:25:12,570 --> 00:25:14,235
pero ahora mismo no tienes
ni idea de lo que estás haciendo.
246
00:25:14,237 --> 00:25:18,204
Y si vienes aquí,
vas a morir.
247
00:25:18,206 --> 00:25:20,872
Y no va a ser rápido
y nunca terminará
248
00:25:20,874 --> 00:25:22,407
porque serás uno de ellos.
249
00:25:22,409 --> 00:25:25,376
Eso es lo que va a pasar.
250
00:25:25,378 --> 00:25:27,710
Vas a volver con nosotros ahora.
251
00:25:30,414 --> 00:25:32,380
No lo hagas más difícil.
252
00:26:33,454 --> 00:26:35,954
Glenn, tienes que apurarte.
253
00:26:35,956 --> 00:26:38,672
El ruido podría distraer
la manada fuera de la carretera.
254
00:26:38,674 --> 00:26:40,423
- Háblame .
- Estamos aquí.
255
00:26:49,181 --> 00:26:50,630
Suena como muchos.
256
00:26:52,967 --> 00:26:55,766
- Lo necesitamos en calma.
- Entonces, ¿cuál es el plan?
257
00:26:57,219 --> 00:27:00,186
Sáquenlos, de a pocos a la vez.
258
00:27:11,195 --> 00:27:12,977
Nicholas, quédate en la puerta.
259
00:27:12,979 --> 00:27:15,196
De acuerdo.
260
00:27:15,198 --> 00:27:17,480
Dejas que uno o dos salgan
y luego cierras.
261
00:27:17,482 --> 00:27:19,982
Sigues haciendo eso. Ese es el truco.
Así es como lo controlamos.
262
00:27:19,984 --> 00:27:21,365
- Heath--
- Espera, ¿y si no puede cerrarla?
263
00:27:21,367 --> 00:27:22,650
- Voy a poder
- Entonces nos encargamos de ellos.
264
00:27:22,652 --> 00:27:24,317
¿Nos encargamos de ellos?
265
00:27:24,319 --> 00:27:26,569
Si nos metemos en problemas,
vamos detrás del edificio
266
00:27:26,571 --> 00:27:28,787
hacia el bosque
y los alejamos.
267
00:27:28,789 --> 00:27:31,573
Oye, has estado fuera
en corridas desde que llegó aquí.
268
00:27:31,575 --> 00:27:33,824
Él sabe lo que está haciendo.
269
00:27:33,826 --> 00:27:36,292
Yo y Aiden, no lo sabíamos.
270
00:27:38,662 --> 00:27:41,462
Esto se suponía que iba a ser
un ensayo general.
271
00:27:41,464 --> 00:27:43,463
Se suponía que debo estar
repartiendo pizzas, hombre.
272
00:27:43,465 --> 00:27:46,131
Daryl los trae hacía aquí
273
00:27:46,133 --> 00:27:47,666
y se están acercando.
274
00:27:47,668 --> 00:27:49,550
Ese ruido va a enviar
a la manada fuera de la carretera
275
00:27:49,552 --> 00:27:51,051
y entonces tedremos
serios problemas.
276
00:27:51,053 --> 00:27:52,969
Si, de acuerdo.
277
00:27:52,971 --> 00:27:54,336
Sí, está bien.
278
00:27:54,338 --> 00:27:55,554
- ¿Bueno?
- Bueno.
279
00:27:55,556 --> 00:27:57,255
- Bien.
- Bien.
280
00:27:57,257 --> 00:27:59,506
De acuerdo.
281
00:27:59,508 --> 00:28:02,725
En tres. ¿Listos?
282
00:28:04,595 --> 00:28:05,677
Uno...
283
00:28:07,180 --> 00:28:08,429
Dos...
284
00:28:09,932 --> 00:28:11,731
¡Tres!
285
00:28:15,435 --> 00:28:17,068
¡Mierda!
286
00:28:29,631 --> 00:28:31,432
Mi equipo...
287
00:28:31,434 --> 00:28:32,883
lo vimos desde el principio,
288
00:28:32,885 --> 00:28:36,302
antes, cuando eramos
unos de los primeros exploradores,
289
00:28:36,304 --> 00:28:38,353
averiguando
lo que había alrededor.
290
00:28:38,355 --> 00:28:40,971
Había un campamento al fondo.
291
00:28:40,973 --> 00:28:44,724
La gente, debe haber bloqueado
las salidas con uno de esos camiones
292
00:28:44,726 --> 00:28:47,392
cuando todo
empezó a ir mal.
293
00:28:47,394 --> 00:28:49,310
Ellos no lo hicieron.
Todos eran itinerantes.
294
00:28:49,312 --> 00:28:50,860
Tal vez una docena de ellos.
295
00:28:50,862 --> 00:28:53,645
¿Nadie ha vuelto desde entonces?
296
00:28:53,647 --> 00:28:56,480
DC,
297
00:28:56,482 --> 00:28:59,649
cada ciudad que vale la pena revisar
están todas en la otra dirección.
298
00:28:59,651 --> 00:29:02,985
Y nunca me sentí como tener un picnic
junto al campamento donde se comían a sí mismo.
299
00:29:02,987 --> 00:29:05,820
Así que todo el tiempo los caminantes
han sido atraídos por el sonido
300
00:29:05,822 --> 00:29:08,155
y están haciendo más ruido
y están atrayendo a más.
301
00:29:08,157 --> 00:29:10,406
Y aquí estamos.
302
00:29:12,243 --> 00:29:16,627
Ahora lo que estoy proponiendo,
Sé que suena arriesgado,
303
00:29:16,629 --> 00:29:19,579
pero los caminantes ya están
moviéndose a través de las salidas.
304
00:29:19,581 --> 00:29:22,214
Uno de los camiones
que mantiene a los caminantes dentro
305
00:29:22,216 --> 00:29:24,081
podría salirse por el borde
cualquier día de estos.
306
00:29:24,083 --> 00:29:26,583
Tal vez después de una lluvia más fuerte.
307
00:29:26,585 --> 00:29:29,251
Esa salida los lleva al este.
308
00:29:29,253 --> 00:29:32,420
Todos ellos.
Directo a nosotros.
309
00:29:35,641 --> 00:29:39,842
Esto no se trata de si se
da, sino de cuándo.
310
00:29:39,844 --> 00:29:41,509
Va a suceder.
311
00:29:41,511 --> 00:29:43,677
Es por eso que tenemos
que hacer esto pronto.
312
00:29:43,679 --> 00:29:46,846
Esto es-- ni siquiera tengo
otra palabra para esto.
313
00:29:46,848 --> 00:29:49,348
Esto es aterrador.
314
00:29:49,350 --> 00:29:51,983
Todo esto.
315
00:29:51,985 --> 00:29:54,818
Pero no suena como
que no hay ninguna otra manera.
316
00:29:55,904 --> 00:29:58,153
Tal vez la hay.
317
00:29:59,606 --> 00:30:03,574
Quiero decir, ¿No podríamos
construir los puntos débiles?
318
00:30:03,576 --> 00:30:05,691
Yo podría elaborar planos.
319
00:30:05,693 --> 00:30:07,826
Trabajé en la pared con Reg.
320
00:30:07,828 --> 00:30:10,160
el equipo de construcción--
321
00:30:10,162 --> 00:30:11,862
podemos tratar de que sea seguro.
322
00:30:11,864 --> 00:30:14,163
Incluso si pudiéramos,
el sonido de los caminantes
323
00:30:14,165 --> 00:30:16,531
está atrayendo más
y más cada día.
324
00:30:16,533 --> 00:30:19,500
La construcción de las salidas
no va a cambiar eso.
325
00:30:19,502 --> 00:30:21,368
Vamos a hacer lo que dice Rick,
326
00:30:21,370 --> 00:30:23,420
el plan que él diseñó.
327
00:30:26,590 --> 00:30:31,008
Se los dije, tendremos
a Daryl llevándolos lejos.
328
00:30:31,010 --> 00:30:32,792
Yo también.
329
00:30:34,345 --> 00:30:36,544
Voy a tomar un auto,
cabalgar a su lado.
330
00:30:36,546 --> 00:30:38,879
No puede sólo ser él.
331
00:30:38,881 --> 00:30:42,048
Los seguiré atrayendo, y Daryl
se ocupará de mantenerlos en camino.
332
00:30:42,050 --> 00:30:44,716
Voy a ir con ella.
333
00:30:44,718 --> 00:30:47,718
Es un largo camino
para hacerlo uno solo.
334
00:30:49,438 --> 00:30:51,520
Vamos a tener dos equipos.
335
00:30:51,522 --> 00:30:55,106
Uno a cada lado del bosque
ayudando a controlar esto.
336
00:30:55,108 --> 00:30:58,141
Vamos a tener a unos cuantos
en vigilancia a partir de ahora.
337
00:30:58,143 --> 00:31:00,192
Rosita, Spencer, y Holly.
338
00:31:00,194 --> 00:31:03,111
Así que ellos están fuera.
339
00:31:03,113 --> 00:31:05,145
Entonces, ¿quién se apunta?
340
00:31:06,816 --> 00:31:08,865
Yo.
341
00:31:08,867 --> 00:31:10,649
Tu debes mantener la mirada en ella.
342
00:31:10,651 --> 00:31:13,401
Sigue adelante con los planes
que acordamos.
343
00:31:13,403 --> 00:31:15,036
Lo sé, pero esto es importante.
344
00:31:15,038 --> 00:31:17,537
Ella es importante.
345
00:31:17,539 --> 00:31:19,705
La gente tiene miedo.
346
00:31:19,707 --> 00:31:21,873
Necesitan verla volver.
347
00:31:25,077 --> 00:31:27,209
Esa no es la única razón.
348
00:31:28,413 --> 00:31:31,162
Sí, no la es.
349
00:31:32,131 --> 00:31:33,964
Bueno.
350
00:31:35,000 --> 00:31:36,299
Me apunto.
351
00:31:37,968 --> 00:31:39,501
Me gustaría ayudar también.
352
00:31:39,503 --> 00:31:41,419
No.
¿Quién mas?
353
00:31:41,421 --> 00:31:43,253
Necesitamos más.
354
00:31:43,255 --> 00:31:45,587
Tiene que haber otra jugada.
355
00:31:45,589 --> 00:31:49,173
No podemos controlar esa cantidad.
356
00:31:49,175 --> 00:31:51,925
Lo dije antes,
la manada de caminantes aumenta.
357
00:31:51,927 --> 00:31:53,809
Ellos siguen un camino
si algo se los está dibujando.
358
00:31:53,811 --> 00:31:55,761
Así es como podemos encargarnos
de todos ellos a la vez.
359
00:31:55,763 --> 00:31:59,096
Así que, ¿se supone que solo
debemos tomar tu palabra para esto?
360
00:31:59,098 --> 00:32:02,765
Estamos todos destinados a caer
en fila detrás de ti después...
361
00:32:07,270 --> 00:32:09,270
¿Despues de qué?
362
00:32:09,272 --> 00:32:11,571
Después de que saques un arma
363
00:32:11,573 --> 00:32:13,906
gritando,
apuntando a la gente.
364
00:32:13,908 --> 00:32:16,107
Después de que le dispares
a un hombre en la cara.
365
00:32:16,109 --> 00:32:19,076
- Después --
- ¡Suficiente!
366
00:32:26,083 --> 00:32:28,999
Lo haré.
367
00:32:29,001 --> 00:32:30,700
Yo también.
368
00:32:30,702 --> 00:32:33,535
Sea lo que necesites, me apunto.
369
00:32:33,537 --> 00:32:35,836
Ahora, ¿quién más?
370
00:32:43,043 --> 00:32:44,509
Yo iré.
371
00:32:46,211 --> 00:32:49,712
Tenemos que hacer esto.
Necesito ayudar.
372
00:32:56,301 --> 00:32:58,217
¿Estás seguro de que puedes manejarlo?
373
00:32:59,553 --> 00:33:01,603
Necesitas gente.
374
00:33:07,274 --> 00:33:10,725
Vamos a hacer este trabajo.
Vamos a mantener este lugar seguro.
375
00:33:10,727 --> 00:33:13,143
Mantener nuestras familias seguras.
Lo haremos.
376
00:33:13,145 --> 00:33:16,645
El plan.
Atravesar esto de nuevo.
377
00:33:16,647 --> 00:33:17,980
Hombre, acaba de decirlo.
378
00:33:17,982 --> 00:33:21,648
Cada parte de nuevo.
379
00:33:21,650 --> 00:33:24,233
El plan exacto.
380
00:33:57,714 --> 00:33:59,548
Marshall y Redding.
381
00:33:59,550 --> 00:34:02,633
- Los forzamos a ir al oeste de aquí.
- ¿Cómo?
382
00:34:02,635 --> 00:34:05,134
Lo bloqueamos así pueden
ir sólo en una dirección,
383
00:34:05,136 --> 00:34:07,469
al oeste, lejos de la comunidad.
384
00:34:07,471 --> 00:34:09,087
¿Bloquearlo con qué?
385
00:34:09,089 --> 00:34:10,638
Autos.
386
00:34:10,640 --> 00:34:12,923
Usaremos los vehículos recreativos,
algunos de los camiones grandes,
387
00:34:12,925 --> 00:34:14,341
Ubicarlos de extremo a extremo.
388
00:34:14,343 --> 00:34:16,392
Los guiaremos lejos.
389
00:34:16,394 --> 00:34:19,427
- Van a mantenerse en movimiento.
- Sí, ¿pero esa cantidad?
390
00:34:19,429 --> 00:34:22,896
¿Sólo rebotando en algunos sedanes?
391
00:34:22,898 --> 00:34:26,232
Y entonces cuando empiecen a
deslizarse hacia otro lado
392
00:34:26,234 --> 00:34:28,733
y los que caminan lejos
empiezan a distraer al resto
393
00:34:28,735 --> 00:34:31,318
¿Entonces los dejan de guiar lejos?
394
00:34:33,438 --> 00:34:34,937
El hombre tiene razón.
395
00:34:34,939 --> 00:34:37,321
Tenemos placas.
396
00:34:37,323 --> 00:34:39,990
Las grandes de metal
del lugar de construcción.
397
00:34:39,992 --> 00:34:41,775
Podemos usarlas
para fortificar la pared de azote.
398
00:34:41,777 --> 00:34:43,359
Ayudaría a dispersar
la fuerza del impacto
399
00:34:43,361 --> 00:34:45,110
y dirigir la limpieza de caminantes.
400
00:34:45,112 --> 00:34:47,111
Al igual que una mesa de billar.
Ocho bolas, el hueco de la esquina.
401
00:34:47,113 --> 00:34:48,996
Eso es un ejército allí fuera.
402
00:34:51,032 --> 00:34:53,665
¿Y qué pasa cuando
esto no se cumple?
403
00:34:53,667 --> 00:34:56,167
Y empujan a través.
La curva en esta ladera
404
00:34:56,169 --> 00:34:58,335
va a enviarlos directo
de regreso al este.
405
00:34:58,337 --> 00:35:00,954
Directo aquí.
406
00:35:00,956 --> 00:35:03,589
¿En serio quieren correr el riesgo de eso?
407
00:35:03,591 --> 00:35:06,290
No.
408
00:35:06,292 --> 00:35:09,543
Así que necesitas ayudarnos
para que se cumpla.
409
00:35:10,928 --> 00:35:13,294
Estos muros, que construyeron.
410
00:35:13,296 --> 00:35:16,013
Así que ya han
hecho lo imposible.
411
00:35:17,683 --> 00:35:19,181
Carter.
412
00:35:20,268 --> 00:35:22,017
Por favor.
413
00:37:37,888 --> 00:37:41,305
Oye, ¿qué dijiste antes sobre nosotros
que necesitamos cuidar de nosotros mismos?
414
00:37:42,807 --> 00:37:45,024
Salgo a encontrar a más personas,
415
00:37:45,026 --> 00:37:47,225
eso es protegernos
a nosotros mismos.
416
00:37:51,446 --> 00:37:53,396
Aunque espero tu llamada.
417
00:38:01,070 --> 00:38:02,702
Gracias.
418
00:38:03,871 --> 00:38:05,704
Sabes, puedo venir
con todos ustedes.
419
00:38:07,790 --> 00:38:10,156
Tu y Daryl han estado
enseñándome cómo disparar.
420
00:38:10,158 --> 00:38:13,125
Creo que aprendiste.
421
00:38:17,914 --> 00:38:20,797
Debes quedarte,
422
00:38:20,799 --> 00:38:23,915
tener una idea de cómo
la gente se siente ahora.
423
00:38:23,917 --> 00:38:26,383
Todavía tenemos un largo camino/i>
a recorrer con ellos.
424
00:38:28,170 --> 00:38:30,386
Vamos a llegar allí.
425
00:38:30,388 --> 00:38:32,837
Ella está a cargo.
426
00:38:32,839 --> 00:38:35,055
Pero tú estás a cargo ahora.
427
00:38:48,566 --> 00:38:51,182
- Es una mala idea.
- Esta es la única idea.
428
00:38:51,184 --> 00:38:53,184
Creo que hay algo
como una docena allí dentro.
429
00:38:53,186 --> 00:38:56,236
Nos quedamos atrás, en extremos
opuestos y los guiamos a cada uno de ellos.
430
00:38:56,238 --> 00:38:57,853
- ¿Tratar de acabar con cuatro cada vez?
- No.
431
00:38:57,855 --> 00:38:59,521
Somos sólo yo y Heath.
432
00:38:59,523 --> 00:39:01,606
Ve atrás y quédate allí.
433
00:39:01,608 --> 00:39:03,991
Las cosas van al sur, le dices
a Rick y los llevas lejos.
434
00:39:05,326 --> 00:39:07,359
Sólo tienes que ir atrás.
435
00:39:17,368 --> 00:39:19,367
¿Él mató a Noah?
436
00:39:19,369 --> 00:39:21,118
Él lo hizo.
437
00:39:22,287 --> 00:39:24,286
Él hizo más que eso.
438
00:39:26,373 --> 00:39:29,206
Él atrajo a Glenn hacia el bosque
y trató de matarlo.
439
00:39:29,208 --> 00:39:31,425
¿Qué demonios?
440
00:39:31,427 --> 00:39:33,342
- Sí.
- ¿Qué?
441
00:39:33,344 --> 00:39:35,927
Glenn me dijo que podía decirle a todos
si eso es lo que yo quería hacer.
442
00:39:35,929 --> 00:39:39,130
Podría haber exiliado a Nicholas.
443
00:39:39,132 --> 00:39:41,464
Habría muerto por ahí.
444
00:39:41,466 --> 00:39:43,382
Podría haber hecho eso.
445
00:39:44,935 --> 00:39:46,467
Podrías hacer eso ahora.
446
00:39:46,469 --> 00:39:49,302
¿Él mató a Noah
y trató de matar a Glenn?
447
00:39:50,773 --> 00:39:53,022
Glenn salva a la gente.
448
00:39:53,024 --> 00:39:54,973
Incluso gente como esa.
449
00:40:00,862 --> 00:40:02,861
Yo no podía aceptarlo tampoco.
450
00:40:04,398 --> 00:40:06,230
Pero luego pensé en ti.
451
00:40:06,232 --> 00:40:08,314
Cómo estábamos en diferentes
lados de la cerca
452
00:40:08,316 --> 00:40:10,315
en el peor día de mi vida.
453
00:40:12,536 --> 00:40:15,176
Y ahora eres una de las personas
más importantes en el mundo para mí.
454
00:40:17,122 --> 00:40:20,072
Las cosas pueden mejorar.
455
00:40:20,074 --> 00:40:21,873
Las podemos hacer mejorar.
456
00:40:23,826 --> 00:40:25,659
Dime lo que quieres hacer.
457
00:40:28,630 --> 00:40:32,463
Sólo voy a seguir
tu ejemplo, ¿de acuerdo?
458
00:40:33,666 --> 00:40:35,498
Bueno.
459
00:40:36,501 --> 00:40:38,300
Lo siento.
460
00:40:46,307 --> 00:40:47,807
¿Estás listos?
461
00:40:47,809 --> 00:40:50,508
No. Pero ya que estás
haciendo esto de todos modos ..
462
00:40:51,510 --> 00:40:53,343
De acuerdo.
463
00:41:12,024 --> 00:41:13,489
Todavía están viniendo.
464
00:41:48,463 --> 00:41:49,962
Hazlo.
465
00:41:55,184 --> 00:41:56,683
Bueno.
466
00:41:56,685 --> 00:41:58,301
Vámonos.
467
00:42:17,220 --> 00:42:18,432
Aqui tienes.
468
00:42:18,573 --> 00:42:20,334
Oh, gracias.
469
00:42:20,336 --> 00:42:22,218
Es Carol, ¿verdad?
470
00:42:22,220 --> 00:42:24,002
Sí.
471
00:42:24,004 --> 00:42:26,670
¿Has estado con Rick todo este tiempo?
472
00:42:26,672 --> 00:42:28,639
Desde Atlanta.
473
00:42:28,641 --> 00:42:30,340
¿Y tú eras un policía, también?
474
00:42:32,009 --> 00:42:33,842
¿Por qué piensas eso?
475
00:42:33,844 --> 00:42:36,477
Siempre estás mirando.
476
00:42:36,479 --> 00:42:38,178
Tu siempre...
477
00:42:39,348 --> 00:42:40,846
pareces lista.
478
00:42:42,016 --> 00:42:43,264
¿Para qué?
479
00:42:44,985 --> 00:42:47,017
Ya sabes, para manejar las cosas.
480
00:42:49,854 --> 00:42:51,686
¿No eres dulce?
481
00:42:58,443 --> 00:43:01,076
¿Qué es?
482
00:43:01,078 --> 00:43:04,945
Tenemos algunos perdedores afortunados
saliéndose constitucionalmente del anden.
483
00:43:06,415 --> 00:43:08,831
Están empezando un maldito paseo.
484
00:43:08,833 --> 00:43:11,366
¿Quieres que Daryl vuelva?
485
00:43:11,368 --> 00:43:13,200
No.
486
00:43:13,202 --> 00:43:15,369
Sigue moviéndote.
Lo alcanzaré.
487
00:43:15,371 --> 00:43:17,120
Abraham.
488
00:43:23,342 --> 00:43:24,707
Idiota.
489
00:43:36,050 --> 00:43:37,549
¡Vamos!
490
00:43:39,553 --> 00:43:41,802
Este es mi camino, imbécil.
491
00:43:41,804 --> 00:43:43,686
¡guau!
492
00:43:54,361 --> 00:43:56,861
Bueno, mírame.
493
00:44:02,066 --> 00:44:04,482
No viste a Reg
494
00:44:04,484 --> 00:44:06,568
la noche en que lo hizo.
495
00:44:08,821 --> 00:44:10,536
Eso fue un desastre.
496
00:44:13,073 --> 00:44:15,073
Y Pete.
497
00:44:15,075 --> 00:44:17,708
Su rostro sólo...
498
00:44:17,710 --> 00:44:20,710
volando como Pompeya
499
00:44:20,712 --> 00:44:23,212
justo cuando estábamos
cachete a cachete.
500
00:44:25,048 --> 00:44:27,714
Sigo pensando que tengo un poco
de sus cerebros en mi oído.
501
00:44:37,255 --> 00:44:39,138
Bueno, mira eso.
502
00:44:40,924 --> 00:44:43,140
De acuerdo.
503
00:44:43,142 --> 00:44:46,059
Todo es ases de nuevo.
504
00:44:51,014 --> 00:44:53,064
¿Qué demonios estás haciendo?
505
00:44:54,850 --> 00:44:58,434
Sólo estoy agarrando
el toro por el asta.
506
00:44:58,436 --> 00:45:01,102
Estoy viviendo, querida,
507
00:45:01,104 --> 00:45:03,937
igual que tú.
508
00:45:16,280 --> 00:45:18,779
No he tenido la oportunidad
decirlo todavía,
509
00:45:18,781 --> 00:45:21,748
pero lo siento por Reg.
510
00:45:23,118 --> 00:45:27,752
Era inteligente y amable.
511
00:45:27,754 --> 00:45:29,419
Él era un buen hombre.
512
00:45:33,791 --> 00:45:37,424
Fue la decisión correcta.
Necesitamos esto.
513
00:45:41,213 --> 00:45:43,712
¿Qué más?
514
00:45:44,932 --> 00:45:47,598
Tienes que decirme.
515
00:45:47,600 --> 00:45:50,467
La gente tiene que estar armada
dentro de las paredes.
516
00:45:50,469 --> 00:45:53,018
Ellos necesitan ser entrenados,
cada uno.
517
00:45:57,606 --> 00:45:59,388
Detente.
518
00:45:59,390 --> 00:46:01,140
Aquí vienen.
519
00:46:02,309 --> 00:46:04,692
Carter, atención.
520
00:46:05,728 --> 00:46:08,061
- Esperen, amigos.
- Hey.
521
00:46:14,651 --> 00:46:17,617
Utilicen sus palas.
Las armas atraerán más.
522
00:46:17,619 --> 00:46:19,652
Ayúdennos.
523
00:46:19,654 --> 00:46:22,453
Pueden hacerlo.
Necesitan hacerlo, todos ustedes.
524
00:46:31,495 --> 00:46:33,961
Morgan, ¡no!
525
00:46:55,760 --> 00:46:58,260
Dijiste que no te
arriesgas más.
526
00:47:10,876 --> 00:47:12,877
El tiempo se acaba.
527
00:47:12,997 --> 00:47:16,272
Él esta hablando de un simulacro para mañana.
Eso es todo.
528
00:47:16,274 --> 00:47:18,390
Rick detuvo Pete.
Él lo detuvo.
529
00:47:18,392 --> 00:47:20,525
Esto no es encargarse
de un maltratador./i>
530
00:47:20,527 --> 00:47:22,893
Era un asesino, Carter.
531
00:47:22,895 --> 00:47:24,621
Lo que Rick quiere
hacer es suicida.
532
00:47:24,741 --> 00:47:29,615
Lo siento, Spencer, pero Deanna
se durmió al volante.
533
00:47:30,084 --> 00:47:34,184
Así que nos incumbe a nosotros.
Tenemos que detenerlo.
534
00:47:34,636 --> 00:47:37,970
¿Qué dijo el sacerdote sobre
él, sobre de estas personas?
535
00:47:37,972 --> 00:47:39,772
Él tenía razón.
536
00:47:39,774 --> 00:47:43,557
¿Cuántos más de nosotros tenemos que morir?
537
00:47:43,559 --> 00:47:45,309
antes de que hagamos algo
538
00:47:45,311 --> 00:47:47,643
Porque muy pronto
va a ser demasiado tarde.
539
00:47:47,645 --> 00:47:50,861
Carter, necesitas
ser muy cuidadoso en este punto.
540
00:47:50,863 --> 00:47:53,314
Estás diciendo que nosotros
vamos a decirle a Deanna--
541
00:47:53,316 --> 00:47:56,531
No, no estoy diciendo
sobre decirle a alguien más.
542
00:47:56,533 --> 00:47:58,901
Acerca de las reuniones.
Yo no estoy hablando de eso.
543
00:47:58,903 --> 00:48:01,818
Simple y llanamente, lo matamos
544
00:48:01,820 --> 00:48:04,321
antes de que él nos mate.
545
00:48:17,381 --> 00:48:19,713
Hola.
546
00:48:19,715 --> 00:48:21,998
Carter.
547
00:48:22,000 --> 00:48:24,833
- Oyó.
- No escuché.
548
00:48:24,835 --> 00:48:26,968
- Quiero decir, yo no--
- Carter.
549
00:48:30,973 --> 00:48:33,055
Oyó.
550
00:48:34,507 --> 00:48:37,307
Carter, no.
No puedes.
551
00:48:43,847 --> 00:48:45,930
¿Qué diablos está pasando?
552
00:48:47,733 --> 00:48:50,183
¿Qué estás haciendo?
553
00:48:50,185 --> 00:48:52,851
Estoy tomando este lugar
a escondidas de ustedes.
554
00:48:55,238 --> 00:48:57,854
¿Eso es de lo que estaban
hablando aquí?
555
00:48:57,856 --> 00:48:59,855
Eso es lo que él
estaba hablando.
556
00:49:03,526 --> 00:49:07,610
Mira, tendré-- yo tendré que establecer
algunos puestos de observación.
557
00:49:07,612 --> 00:49:10,695
Eso habría sido
lo más inteligente.
558
00:49:10,697 --> 00:49:12,530
Sabes,
si se me ocurrió--
559
00:49:15,284 --> 00:49:19,418
¿De verdad crees que vas a
apoderarte de esta comunidad?
560
00:49:19,420 --> 00:49:21,836
¿De Glenn?
¿De Michonne?
561
00:49:21,838 --> 00:49:23,870
¿De Daryl?
¿De mi?
562
00:49:25,290 --> 00:49:29,757
¿Tienes alguna idea
con quién estás hablando?
563
00:49:32,044 --> 00:49:34,177
- Era sólo yo.
- ¿Qué?
564
00:49:34,179 --> 00:49:35,711
Era--
era sólo yo.
565
00:49:35,713 --> 00:49:39,381
Sólo-- sólo mátame.
566
00:49:50,106 --> 00:49:51,721
Rick.
567
00:49:55,142 --> 00:49:59,142
Estoy bien.
568
00:50:05,615 --> 00:50:08,365
Usted puede tratar de trabajar con nosotros.
569
00:50:08,367 --> 00:50:11,401
Usted puede tratar de sobrevivir.
570
00:50:11,403 --> 00:50:13,535
¿Harías eso?
571
00:50:43,256 --> 00:50:45,389
Está funcionando.
572
00:50:46,925 --> 00:50:48,724
Tenías razón.
573
00:50:53,846 --> 00:50:57,730
Todos, necesitamos
terminar esto.
574
00:50:57,732 --> 00:51:01,232
Tenemos que seguir en movimiento y cerrar
esa cosa de adelante hacia atrás.
575
00:51:01,234 --> 00:51:02,900
Como hemos dicho, los policías en un desfile.
576
00:51:02,902 --> 00:51:04,767
Glenn, tu te encargas del fondo.
577
00:51:04,769 --> 00:51:06,819
- ¿Tienes el otro walkie?.
- Lo tengo.
578
00:51:06,821 --> 00:51:08,687
Si se descontrola,
sacamos nuestras armas,
579
00:51:08,689 --> 00:51:10,905
y los ponemos de nuevo en camino.
580
00:51:10,907 --> 00:51:13,940
- Tomaré el frente.
- Está bien, uno tras otro.
581
00:52:01,306 --> 00:52:03,638
Tobin, se están desviando.
582
00:52:03,640 --> 00:52:05,189
¿Qué quieres que hagamos?
583
00:52:05,191 --> 00:52:07,273
Disparen sus armas
y pónganlos en su camino.
584
00:52:14,781 --> 00:52:16,813
Está agradable afuera.
585
00:52:18,149 --> 00:52:20,316
Sí.
586
00:52:20,318 --> 00:52:21,866
Espero que no te importe.
587
00:52:21,868 --> 00:52:24,651
Quería disfrutar
la noche un poco
588
00:52:24,653 --> 00:52:27,120
y yo no tengo un porche
por allí, así que...
589
00:52:33,659 --> 00:52:36,126
Toma tus cosas.
590
00:52:38,996 --> 00:52:42,046
Deberías permanecer
con nosotros aquí.
591
00:52:44,083 --> 00:52:46,332
¿Tienen una habitación?
592
00:52:46,334 --> 00:52:48,383
La haremos.
593
00:52:48,385 --> 00:52:51,502
No necesitamos
hacer eso nunca más.
594
00:52:53,588 --> 00:52:55,421
Te conozco, Morgan.
595
00:52:57,724 --> 00:52:59,757
Incluso si esta es la primera vez.
596
00:53:06,680 --> 00:53:08,479
¿Quieres sostenerla?
597
00:53:15,402 --> 00:53:17,519
Bueno.
598
00:53:23,574 --> 00:53:27,741
Este es Morgan.
599
00:53:27,743 --> 00:53:29,275
Él es un amigo mío.
600
00:53:29,277 --> 00:53:30,994
Hey.
601
00:53:33,197 --> 00:53:35,196
Hola.
602
00:53:38,917 --> 00:53:40,833
Bueno.
603
00:53:45,005 --> 00:53:46,837
Déjame mostrarte un poco.
604
00:53:46,839 --> 00:53:49,455
Hey, hey.
Hey, hey.
605
00:53:55,044 --> 00:53:58,511
Tú con ese hombre Carter,
en la armería--
606
00:53:58,513 --> 00:54:01,597
ese eres tu.
607
00:54:01,599 --> 00:54:03,381
Sigues siendo el mismo hombre
Que conocí en el condado de King.
608
00:54:03,383 --> 00:54:05,799
El que regresó
y me dijo que no se había terminado.
609
00:54:07,885 --> 00:54:10,718
Fuiste tú.
610
00:54:10,720 --> 00:54:13,770
El mismo que está justo
delante mío en este momento.
611
00:54:17,892 --> 00:54:20,108
Quería matarlo.
612
00:54:22,728 --> 00:54:25,061
Así sería más fácil.
613
00:54:27,198 --> 00:54:30,198
Así que yo no tendría que preocuparme
614
00:54:30,200 --> 00:54:32,732
sobre cómo él podría meter la pata
615
00:54:32,734 --> 00:54:36,452
o qué cosa estúpida haría
después porque ese es quién él es.
616
00:54:36,454 --> 00:54:39,904
Sólo alguien que
no debería estar vivo ahora.
617
00:54:43,241 --> 00:54:45,824
Quería matarlo.
618
00:54:48,578 --> 00:54:52,078
Pero todo lo que me golpeó y...
619
00:54:52,080 --> 00:54:54,663
me di cuenta
Que no tenía que hacerlo.
620
00:55:02,503 --> 00:55:06,087
Él no lo entiende.
621
00:55:06,089 --> 00:55:08,222
Alguien así...
622
00:55:12,343 --> 00:55:14,676
que van a morir
no importa qué pase.
623
00:55:29,770 --> 00:55:31,403
Oh, estoy muerto.
624
00:55:31,405 --> 00:55:33,855
Carter, respira.
625
00:55:33,857 --> 00:55:35,822
Carter.
626
00:55:37,825 --> 00:55:40,275
- ¡Oh Dios!
- Silencio. Shh.
627
00:55:40,277 --> 00:55:43,944
- Oh Dios.
- Carter. Carter, shh.
628
00:55:43,946 --> 00:55:46,246
Tienes que estar en silencio.
629
00:55:47,999 --> 00:55:50,532
Shh.
630
00:55:56,504 --> 00:55:58,087
Está funcionando.
631
00:55:58,089 --> 00:56:00,121
Los disparos los están atrayendo
de regreso a la carretera.
632
00:56:15,300 --> 00:56:18,216
- Los tienes, Tobin
- Entendido.
633
00:56:19,302 --> 00:56:21,685
¿Qué fue ese grito?
634
00:56:21,687 --> 00:56:23,553
Ese fue Carter.
635
00:56:23,555 --> 00:56:25,804
Fue mordido justo en la cara.
636
00:56:25,806 --> 00:56:27,605
Lo detuve.
637
00:56:36,647 --> 00:56:39,029
Tenemos una buena hora hasta
tenerlos en el verde.
638
00:56:39,031 --> 00:56:42,698
Cuando se los entreguemos a
Daryl, Sasha, y Abraham.
639
00:56:42,700 --> 00:56:45,117
¿Por qué no vuelves, y les dices
a todos lo que está sucediendo?
640
00:56:45,119 --> 00:56:47,034
- Deben saber.
- Está bien, Rick, yo sólo--
641
00:56:47,036 --> 00:56:48,735
¿Harás eso por mí?
642
00:56:54,157 --> 00:56:56,124
Yo me encargo de ese.
643
00:56:56,126 --> 00:56:59,292
Michonne, tu ve a tu posición.
644
00:57:02,212 --> 00:57:05,162
Sé que es así es como es.
645
00:57:05,164 --> 00:57:06,714
Lo sé.
646
00:57:08,750 --> 00:57:11,250
Sí.
647
00:57:11,252 --> 00:57:13,167
Yo también lo sé.
648
00:57:48,963 --> 00:57:50,962
Hey.
649
00:57:54,216 --> 00:57:57,684
Estaba tomando
más bengalas para mañana.
650
00:58:09,477 --> 00:58:11,476
Lo sé yo no he--
651
00:58:13,562 --> 00:58:15,528
Yo sólo-- sólo pensé
que podría ser mejor
652
00:58:15,530 --> 00:58:19,147
si dejo que las cosas fluyan por un tiempo.
653
00:58:20,534 --> 00:58:23,067
Ron me dijo lo que pasó.
654
00:58:23,069 --> 00:58:25,201
Sí, yo quería hablar
contigo acerca de eso.
655
00:58:25,203 --> 00:58:27,703
- Él no debería haber estado ahí.
- No, no debería haber estado.
656
00:58:27,705 --> 00:58:30,705
Tienes razón.
657
00:58:30,707 --> 00:58:34,490
Pero no puedes hablarle
a él de esa manera, Rick.
658
00:58:34,492 --> 00:58:36,542
No lo puedes tocar.
659
00:58:37,994 --> 00:58:39,494
No tú.
660
00:58:39,496 --> 00:58:42,579
Ron necesitaba oír
cada palabra que dije.
661
00:58:42,581 --> 00:58:44,747
Por eso es que lo agarré.
Yo no estaba enojado.
662
00:58:44,749 --> 00:58:46,464
Sólo le estaba diciendo
la verdad.
663
00:58:48,085 --> 00:58:51,751
Si viene de ti,
él no puede escucharlo.
664
00:58:53,421 --> 00:58:56,420
Tienes que entender eso.
665
00:58:56,422 --> 00:58:58,305
Él necesita saber
cómo manejarse él mismo.
666
00:58:58,307 --> 00:59:00,590
- Yo le puedo enseñar. Puedo enseñarte.
- Rick.
667
00:59:00,592 --> 00:59:03,008
- Tu necesitas saber cómo.
- Rick.
668
00:59:05,595 --> 00:59:07,477
Cuando me enteré de que
podríamos tenerlas,
669
00:59:07,479 --> 00:59:09,763
Le pedí a Rosita
para empezar a aprender cómo.
670
00:59:09,765 --> 00:59:13,098
¿Bueno? Ella va a enseñarme
y yo le voy a enseñar a Ron
671
00:59:13,100 --> 00:59:15,100
y yo le voy a enseñar a Sam.
672
00:59:18,186 --> 00:59:21,903
He oído lo que nos decías
en la reunión.
673
00:59:21,905 --> 00:59:25,239
Y en mi casa
antes, sabes.
674
00:59:28,694 --> 00:59:31,360
Voy a luchar, Rick.
675
00:59:59,179 --> 01:00:00,678
De acuerdo,
esta es la línea de meta.
676
01:00:00,680 --> 01:00:02,963
Cuando lleguemos al verde,
retrocedemos.
677
01:00:02,965 --> 01:00:05,548
Las zanjas y crestas
los mantendrán en el camino.
678
01:00:05,550 --> 01:00:08,516
Nos dirigimos a casa, pero Daryl,
Sasha, y Abraham
679
01:00:08,518 --> 01:00:10,884
los llevan el resto del
camino, 20 millas más lejos.
680
01:00:10,886 --> 01:00:12,469
Muy bien, vamos.
681
01:00:18,274 --> 01:00:20,191
Tengo una pregunta para ti.
682
01:00:21,860 --> 01:00:26,811
Sólo un poco de inteligencia antes de nuestro
pequeño viaje por la carretera mañana.
683
01:00:26,813 --> 01:00:28,646
Pregúntame.
684
01:00:31,650 --> 01:00:33,783
¿Estás haciendo esto
Porque quieres morir?
685
01:00:37,953 --> 01:00:39,703
No.
686
01:01:03,470 --> 01:01:06,086
Los vamos a llevar
justo hasta aquí.
687
01:01:06,088 --> 01:01:09,472
Todo ese ruido
podría distraerlos.
688
01:01:09,474 --> 01:01:12,890
Vamos a aclararlo en
nuestro camino de regreso esta noche.
689
01:01:12,892 --> 01:01:15,392
No queremos ninguna
sorprende mañana.
690
01:01:18,179 --> 01:01:21,145
Oye, lo que has hecho,
691
01:01:21,147 --> 01:01:23,347
vas a quedarte sentado
por un tiempo,
692
01:01:23,349 --> 01:01:24,931
porque yo no te quiero
aquí mañana.
693
01:01:24,933 --> 01:01:26,732
No estáS listo.
694
01:01:26,734 --> 01:01:29,350
Lo estarás.
695
01:01:29,352 --> 01:01:32,236
Algún tiempo pronto,
me aseguraré de ello.
696
01:01:32,238 --> 01:01:34,188
Y entonces empiezas
a hacer lo correcto.
697
01:01:35,523 --> 01:01:36,989
Gracias.
698
01:02:05,676 --> 01:02:09,376
Sé que esto suena loco,
699
01:02:09,378 --> 01:02:12,262
pero esto es un mundo demente.
700
01:02:12,264 --> 01:02:15,713
Tenemos que venir por ellos
antes de que vengan por nosotros.
701
01:02:15,715 --> 01:02:17,381
Es así de simple.
702
01:02:53,906 --> 01:02:55,739
¿Qué demonios está pasando?
703
01:02:55,741 --> 01:02:58,574
Es una bocina o algo así.
704
01:02:58,576 --> 01:03:01,243
Está sacando a la mitad del fondo
fuera de la carretera.
705
01:03:01,245 --> 01:03:02,743
Oh Dios.
706
01:03:16,170 --> 01:03:18,670
Sea lo que sea, está lejos.
707
01:03:18,672 --> 01:03:21,672
- Suena como si viniera de--
- Casa.