1
00:00:00,218 --> 00:00:03,270
Previamente en The Walking Dead.
2
00:00:03,390 --> 00:00:05,486
La planta, la expansión...
3
00:00:05,606 --> 00:00:07,606
...son para lo que Alexandria será
después de esto.
4
00:00:10,159 --> 00:00:13,077
Ellos son tu gente, Rick.
5
00:00:13,212 --> 00:00:14,912
No tuvimos oportunidad
de llegar hasta allí.
6
00:00:16,048 --> 00:00:17,081
Tú.
7
00:00:19,992 --> 00:00:25,145
Hoy, vi lo que podemos hacer
si trabajamos juntos.
8
00:00:25,258 --> 00:00:28,826
Carl, quiero mostrarte el nuevo mundo.
9
00:00:43,576 --> 00:00:45,682
# Desperté esta mañana #
10
00:00:45,795 --> 00:00:48,101
# Y el sol se había ido #
11
00:00:48,214 --> 00:00:52,188
# Puse música para empezar mi día #
12
00:00:52,301 --> 00:00:56,476
# Me perdí en una canción familiar #
13
00:00:56,589 --> 00:01:01,127
# Cerré mis ojos y desaparecí #
14
00:01:17,109 --> 00:01:19,119
¿Te queda dentífrico?
15
00:01:19,232 --> 00:01:23,948
No, porque hace dos semanas que
alguien me lo pide prestado cada día.
16
00:01:25,785 --> 00:01:27,006
Carl.
17
00:01:27,119 --> 00:01:29,642
¿Qué? Denise dijo que es entrenamiento.
18
00:01:29,755 --> 00:01:32,089
No puedo oírte. Sal.
19
00:01:34,010 --> 00:01:35,832
¿Qué?
20
00:01:36,128 --> 00:01:38,788
Denise dice que esto es entrenamiento.
21
00:01:39,599 --> 00:01:42,322
- Me escuchaste.
- Sí.
22
00:01:42,435 --> 00:01:44,190
Hay que cambiar tu venda.
23
00:01:44,303 --> 00:01:45,775
Y necesito conseguir dentífrico.
24
00:01:45,888 --> 00:01:47,994
Bien, pero yo no tengo más.
25
00:01:48,107 --> 00:01:50,891
- Adiós, papá.
- Te veré luego.
26
00:01:58,150 --> 00:02:00,150
Vamos, cariño.
27
00:02:02,321 --> 00:02:04,878
- Pórtate bien allá.
- Sí, veremos.
28
00:02:04,991 --> 00:02:06,824
Y gracias.
29
00:02:08,211 --> 00:02:10,967
Hierbabuena y bicarbonato de sodio.
Es mi favorito.
30
00:02:11,080 --> 00:02:12,963
Tan pronto como yo lo tenga,
tú lo tendrás.
31
00:02:23,876 --> 00:02:26,232
- Oye.
- ¿Sí?
32
00:02:26,345 --> 00:02:27,434
Esto aquí abajo.
33
00:02:27,547 --> 00:02:29,169
Te refieres a la bebida, ¿no?
34
00:02:29,282 --> 00:02:31,181
Sí, pero--
35
00:02:32,985 --> 00:02:34,791
No es medicinal.
36
00:02:34,904 --> 00:02:39,579
No, hice una línea entre lo importante
y eso.
37
00:02:39,692 --> 00:02:42,415
Sólo pensé, que si lo ves.
38
00:02:42,528 --> 00:02:43,616
Bien.
39
00:02:43,729 --> 00:02:45,752
Cualquier cosa remotamente medicinal
es prioridad.
40
00:02:45,865 --> 00:02:47,670
Y comida, tal vez la comida
va antes que las medicinas...
41
00:02:47,783 --> 00:02:51,508
...y el combustible, baterías,
libros para los niños, ropa, es sólo...
42
00:02:51,621 --> 00:02:56,846
...si lo ves, si justo está allí.
43
00:02:56,959 --> 00:02:58,814
Te gusta, ¿no?
44
00:02:58,961 --> 00:03:00,400
No, no bebo sodas.
45
00:03:00,513 --> 00:03:01,601
¿Qué diablos es eso?
46
00:03:01,714 --> 00:03:03,847
Originariamente, soy de Ohio.
47
00:03:06,719 --> 00:03:07,952
¿Por qué la quieres?
48
00:03:11,691 --> 00:03:15,281
Tara hablaba de eso
mientras dormía, creo.
49
00:03:15,394 --> 00:03:18,451
Puede ser que le guste o no...
50
00:03:18,564 --> 00:03:23,162
...pero si le gusta,
será una linda sorpresa.
51
00:03:23,536 --> 00:03:25,675
No soy buena con esas cosas...
52
00:03:25,788 --> 00:03:27,360
...y ella y Heath
saldrán por dos semanas.
53
00:03:27,473 --> 00:03:30,129
Creí que sería un lindo regalo
de despedida.
54
00:03:30,242 --> 00:03:33,049
Simplemente, no te compliques demasiado.
55
00:03:33,162 --> 00:03:35,518
Y si te da problemas--
56
00:03:35,631 --> 00:03:36,703
No lo haré.
57
00:03:36,816 --> 00:03:38,238
Bien, porque no es importante.
58
00:03:38,351 --> 00:03:40,467
Debí decir eso
en lugar de dibujar una línea.
59
00:03:43,005 --> 00:03:44,471
Entendido.
60
00:04:12,284 --> 00:04:15,758
Marqué algunos de los lugares
de suministros agrícolas en el área.
61
00:04:15,871 --> 00:04:19,596
Incluso si han sido vaciados,
creo que nadie tocó el sorgo.
62
00:04:19,709 --> 00:04:21,431
Es un grano
terriblemente subestimado...
63
00:04:21,544 --> 00:04:24,962
...que podría cambiar nuestra situación
alimenticia de "espantosa" a "perfecta".
64
00:04:29,769 --> 00:04:32,992
Hablo de resistencia,
tolerancia a la sequía...
65
00:04:33,105 --> 00:04:36,390
...una relación cereal-rastrojo
que es la envidia de todos los granos.
66
00:04:39,195 --> 00:04:40,778
Piénsenlo.
67
00:04:42,648 --> 00:04:44,787
- Gracias.
- Está bien.
68
00:04:44,900 --> 00:04:46,700
Bien.
69
00:05:12,445 --> 00:05:14,538
Hoy es el día.
70
00:05:14,747 --> 00:05:17,971
Encontraremos comida,
tal vez algo de gente.
71
00:05:18,084 --> 00:05:20,818
La ley de los promedios
se pondrá al día.
72
00:05:22,755 --> 00:05:25,478
No lo sé. No hemos visto a nadie
en semanas.
73
00:05:25,591 --> 00:05:27,872
Tal vez no encontremos a nadie.
74
00:05:28,027 --> 00:05:29,693
Tal vez es algo bueno.
75
00:05:37,870 --> 00:05:39,497
No lo hagas.
76
00:05:39,872 --> 00:05:40,960
No lo hagas.
77
00:05:41,073 --> 00:05:42,272
Por favor, no.
78
00:05:43,876 --> 00:05:45,876
# Dame el primer tiempo, maestro #
79
00:05:47,213 --> 00:05:48,901
# Quiero dar lo máximo #
80
00:05:49,014 --> 00:05:51,437
# Porque todo lo que hago,
quiero hacerlo en el doble de tiempo #
81
00:05:51,550 --> 00:05:54,440
- # Cuando doy un paseo #
- ¡Aléjalos de la casa!
82
00:05:54,553 --> 00:05:56,492
# ¿Me oyes? Lleno de acción #
83
00:05:56,605 --> 00:05:59,862
# Bueno, si tu música
hará que me mueva #
84
00:05:59,975 --> 00:06:01,391
# Bueno, simplemente sentiré el golpe #
85
00:06:32,410 --> 00:06:36,364
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
86
00:07:25,253 --> 00:07:26,662
Hola.
87
00:07:32,375 --> 00:07:34,208
¿Dónde has estado?
88
00:07:35,418 --> 00:07:37,107
¿Qué?
89
00:07:37,220 --> 00:07:38,608
No te veo nunca.
90
00:07:38,721 --> 00:07:41,611
Todos han estado trabajando por semanas
para reconstruir este lugar...
91
00:07:41,724 --> 00:07:43,724
...y tú simplemente desapareces.
92
00:07:45,895 --> 00:07:48,346
- ¿Estás en tu habitación todo el día?
- No.
93
00:07:49,899 --> 00:07:51,288
Entonces, ¿adónde vas?
94
00:07:51,401 --> 00:07:52,933
A ningún lado.
95
00:07:54,871 --> 00:07:57,338
Ayudaste a Glenn a regresar a casa.
96
00:07:57,907 --> 00:08:00,608
Me ayudaste cuando estaba
en el puesto de guardia.
97
00:08:01,611 --> 00:08:02,716
¿Sí?
98
00:08:02,829 --> 00:08:07,281
Así que tal vez hay mejores lugares
para ti que "ningún lado".
99
00:08:10,119 --> 00:08:12,309
Ando por aquí.
100
00:08:12,422 --> 00:08:14,330
Ven a hablar conmigo.
101
00:08:27,537 --> 00:08:31,194
# Bueno, una chica que me moverá #
102
00:08:31,307 --> 00:08:34,447
# Bueno, deber ser alegre y dulce #
103
00:08:34,560 --> 00:08:37,834
# Bueno, dos brazos hechos para amar #
104
00:08:37,947 --> 00:08:39,953
# Mucho ritmo en sus pies #
105
00:08:40,066 --> 00:08:42,733
# ¿Me oyes? Dije ritmo en sus pies #
106
00:08:45,121 --> 00:08:48,178
# Sólo por estar junto a su gato #
107
00:08:48,291 --> 00:08:51,715
# Bueno, la chica que me moverá #
108
00:08:51,828 --> 00:08:53,661
# Tiene que estar llena de acción #
109
00:09:11,764 --> 00:09:13,570
Oye, espera.
110
00:09:13,683 --> 00:09:15,739
Mejor estar seguros.
111
00:09:15,852 --> 00:09:18,102
- ¿Me cubres?
- Sí.
112
00:09:26,829 --> 00:09:28,614
Despejado.
113
00:09:29,749 --> 00:09:31,426
¿Una vez más?
114
00:09:31,601 --> 00:09:33,200
No está trabada.
115
00:09:45,431 --> 00:09:47,328
Nada mal.
116
00:09:48,634 --> 00:09:51,056
La ley de los promedios.
117
00:09:51,554 --> 00:09:53,220
Sí.
118
00:09:57,894 --> 00:10:03,119
Hagámoslo funcionar, carguemos nuestro
equipo, y volveremos por el coche luego.
119
00:10:03,232 --> 00:10:05,288
Volveremos por otro camino.
120
00:10:05,401 --> 00:10:07,604
Para ver qué encontramos.
121
00:10:08,237 --> 00:10:09,626
¿Crees que encenderá?
122
00:10:09,739 --> 00:10:11,261
Sí, funcionará.
123
00:10:11,374 --> 00:10:14,325
Sorgo.
124
00:11:02,358 --> 00:11:04,258
Oye, ayúdame con esto.
125
00:11:09,966 --> 00:11:11,765
Démoslo vuelta.
126
00:11:18,941 --> 00:11:20,878
No creo que podamos.
127
00:11:30,486 --> 00:11:32,286
Tengo una idea.
128
00:11:53,476 --> 00:11:55,965
Son refrescos y chocolates.
¿Por qué te molestas?
129
00:11:56,078 --> 00:11:57,778
No es ninguna molestia.
130
00:12:02,351 --> 00:12:04,234
Hola.
131
00:12:07,626 --> 00:12:08,816
¡Atrás! ¡Ahora!
132
00:12:08,929 --> 00:12:10,384
¡Mantén las manos arriba!
133
00:12:10,497 --> 00:12:11,952
Tranquilos.
134
00:12:12,065 --> 00:12:14,077
Sólo escapaba de los muertos.
135
00:12:14,634 --> 00:12:15,756
¿Cuántos?
136
00:12:15,869 --> 00:12:17,758
10, quizás más.
137
00:12:17,871 --> 00:12:19,376
No me arriesgaré.
138
00:12:19,489 --> 00:12:21,495
Una vez que se vuelven dos dígitos,
empiezo a correr.
139
00:12:21,608 --> 00:12:23,263
¿Adónde?
140
00:12:23,376 --> 00:12:25,132
A casi un kilómetro.
141
00:12:25,245 --> 00:12:26,633
Vienen hacia aquí.
142
00:12:26,746 --> 00:12:29,380
Tienen alrededor de 11 minutos.
143
00:12:33,753 --> 00:12:37,388
Está bien.
Gracias por avisarnos.
144
00:12:38,625 --> 00:12:39,780
Sí.
145
00:12:39,893 --> 00:12:41,882
Hay más de ellos que de nosotros, ¿no?
146
00:12:41,995 --> 00:12:43,761
Tenemos que protegernos entre nosotros.
147
00:12:46,032 --> 00:12:47,398
¿No?
148
00:12:53,406 --> 00:12:54,806
¿Tienen un campamento?
149
00:12:56,610 --> 00:12:57,831
No.
150
00:12:57,944 --> 00:13:00,028
¿Tú?
151
00:13:01,414 --> 00:13:02,864
No.
152
00:13:04,985 --> 00:13:06,306
Perdón por haberte chocado.
153
00:13:06,419 --> 00:13:07,841
Seguiré mi camino.
154
00:13:07,954 --> 00:13:11,319
Si este es el nuevo mundo,
espero que los trate bien.
155
00:13:11,791 --> 00:13:14,715
Soy Rick. Él es Daryl.
156
00:13:14,828 --> 00:13:17,163
¿Cómo te llamas?
157
00:13:21,384 --> 00:13:23,351
Paul Rovia.
158
00:13:23,637 --> 00:13:25,859
Pero mis amigos solían llamarme Jesús.
159
00:13:25,972 --> 00:13:27,438
Tú eliges.
160
00:13:28,641 --> 00:13:30,097
Dijiste que no tenías un campamento.
161
00:13:30,210 --> 00:13:32,083
¿Estás por tu cuenta?
162
00:13:32,212 --> 00:13:33,567
Sí.
163
00:13:33,680 --> 00:13:36,837
Aún así,
mejor que no intenten nada raro.
164
00:13:36,950 --> 00:13:39,183
Mejor no hacer amenazas
que no puedes cumplir.
165
00:13:39,798 --> 00:13:41,536
Exacto.
166
00:13:43,690 --> 00:13:45,612
- ¿Cuántos caminantes--
- No, este tipo no.
167
00:13:45,725 --> 00:13:47,448
¿Cuántos caminantes has matado?
168
00:13:47,561 --> 00:13:50,217
Perdón, debo irme.
Ustedes también deberían irse.
169
00:13:50,330 --> 00:13:52,964
Les quedan alrededor de 7 minutos.
170
00:13:55,252 --> 00:13:56,690
¿Qué demonios fue eso?
171
00:13:56,803 --> 00:13:58,108
Estaba limpio.
172
00:13:58,221 --> 00:14:00,611
Su barba estaba recortada.
173
00:14:00,724 --> 00:14:02,786
Hay algo que no nos contó.
174
00:14:03,260 --> 00:14:04,731
Tampoco estaba armado.
175
00:14:04,844 --> 00:14:08,939
Podríamos seguirlo, vigilarlo un tiempo,
tratar de saber más de él.
176
00:14:09,182 --> 00:14:10,771
Comprobar que realmente esté solo.
177
00:14:10,884 --> 00:14:12,873
Quizás traerlo con nosotros.
178
00:14:12,986 --> 00:14:15,453
El tipo se cree Jesús.
179
00:14:30,253 --> 00:14:32,038
Fuegos artificiales.
180
00:14:32,151 --> 00:14:33,477
- Demonios.
- Mierda.
181
00:14:33,590 --> 00:14:35,012
Te robó las llaves, ¿no?
182
00:14:35,125 --> 00:14:37,033
¡Mierda!
183
00:14:37,146 --> 00:14:39,277
¡Perdón!
184
00:14:51,992 --> 00:14:53,758
Mierda.
185
00:14:57,530 --> 00:14:59,377
Vamos.
186
00:14:59,532 --> 00:15:00,898
Vamos.
187
00:15:14,481 --> 00:15:16,080
Es mío.
188
00:15:25,308 --> 00:15:27,414
¿Crees que no pude haberlo matarlo?
189
00:15:27,527 --> 00:15:28,726
Pudiste haberlo matado.
190
00:15:29,807 --> 00:15:30,895
Yo tengo una espada.
191
00:15:33,299 --> 00:15:35,222
¿Qué estás haciendo aquí fuera?
192
00:15:35,335 --> 00:15:38,692
Estaba montando guardia.
Vi que alguien estaba en el bosque.
193
00:15:38,805 --> 00:15:40,827
¿Qué estás haciendo tú aquí fuera?
194
00:15:40,940 --> 00:15:43,330
Salgo a caminar luego de mis turnos.
195
00:15:43,443 --> 00:15:45,625
Estuve haciéndolo por un tiempo ya.
196
00:15:46,613 --> 00:15:48,746
Eres la primera en notarlo.
197
00:15:51,668 --> 00:15:53,620
¿Para qué es la pala?
198
00:15:55,989 --> 00:15:58,113
Seguiré caminando.
199
00:15:58,425 --> 00:15:59,813
Iré contigo.
200
00:15:59,926 --> 00:16:01,626
No es necesario.
201
00:16:04,130 --> 00:16:08,134
Tu madre me dijo que tengo
que descubrir qué es lo que quiero...
202
00:16:08,301 --> 00:16:10,468
...para el resto de mi vida.
203
00:16:15,608 --> 00:16:17,464
¿Pudiste?
204
00:16:17,577 --> 00:16:19,675
Estoy trabajando en ello.
205
00:16:21,548 --> 00:16:22,970
Por el momento sólo quiero saber...
206
00:16:23,083 --> 00:16:25,783
...por qué su hijo está caminando
por el bosque con una pala.
207
00:16:59,953 --> 00:17:01,719
Mira.
208
00:17:10,029 --> 00:17:11,829
¿Qué dice?
209
00:17:18,004 --> 00:17:19,593
Se mojó.
210
00:17:19,706 --> 00:17:21,672
La tinta se borró.
211
00:17:22,709 --> 00:17:24,258
Vamos.
212
00:17:26,796 --> 00:17:28,518
No parece ser tan viejo.
213
00:17:28,631 --> 00:17:31,371
- ¿Sí?
- Es decir, no podemos leerlo...
214
00:17:31,484 --> 00:17:34,341
...pero sólo con hacer esto,
están diciendo algo.
215
00:17:34,454 --> 00:17:35,992
¿Qué?
216
00:17:36,105 --> 00:17:38,402
"No estamos solos."
217
00:17:38,515 --> 00:17:41,292
Sabemos eso. Lo vimos.
218
00:17:42,278 --> 00:17:44,128
Murieron personas.
219
00:17:48,535 --> 00:17:50,668
¿Por qué estamos aquí fuera?
220
00:17:52,489 --> 00:17:54,490
Porque somos niños.
221
00:17:55,041 --> 00:17:57,145
Es lo que los niños hacen.
222
00:17:59,245 --> 00:18:01,128
No somos niños.
223
00:18:52,465 --> 00:18:55,132
Esto fue un pedido especial
de la doctora.
224
00:18:57,637 --> 00:19:00,771
Lo que ella desee.
225
00:19:02,308 --> 00:19:04,403
Salvó la vida de Carl.
226
00:19:05,044 --> 00:19:07,278
No la conocíamos, y al final resultó
ser una buena chica.
227
00:19:09,816 --> 00:19:13,507
Si aún hay personas allí fuera,
y si siguen siendo personas...
228
00:19:13,620 --> 00:19:16,176
...deberíamos traerlos con nosotros.
229
00:19:16,289 --> 00:19:17,711
¿Qué? ¿Como este tipo?
230
00:19:17,824 --> 00:19:20,324
No, este tipo no.
231
00:19:26,532 --> 00:19:28,478
Aún tenemos su rastro.
232
00:19:31,004 --> 00:19:32,904
Sigamos.
233
00:20:00,637 --> 00:20:02,003
Vamos.
234
00:20:21,024 --> 00:20:23,108
Sólo eran Michonne y Spencer.
235
00:20:28,048 --> 00:20:30,093
¿Qué estaban haciendo?
236
00:20:31,018 --> 00:20:33,149
Caminando. No lo sé.
237
00:20:44,131 --> 00:20:46,552
No quiero seguir viniendo aquí fuera.
238
00:21:01,648 --> 00:21:03,982
Está bien.
239
00:21:34,648 --> 00:21:35,870
Carl.
240
00:21:35,983 --> 00:21:38,483
Michonne está aquí fuera.
No lo dejaré.
241
00:21:54,835 --> 00:21:56,390
No.
242
00:21:56,503 --> 00:21:58,642
Vamos.
243
00:21:58,755 --> 00:22:00,261
¿Qué estás haciendo?
244
00:22:00,374 --> 00:22:01,796
Vamos.
245
00:22:01,909 --> 00:22:04,171
- ¿Qué estás haciendo?
- Sólo vete.
246
00:22:09,299 --> 00:22:10,771
Deberíamos matarlo.
247
00:22:10,884 --> 00:22:12,189
- Ve a casa.
- No.
248
00:22:12,302 --> 00:22:13,691
- Enid.
- Basta de tonterías.
249
00:22:13,804 --> 00:22:15,587
Debería estar muerto.
250
00:22:16,723 --> 00:22:18,590
- Suéltame.
- Sólo vete.
251
00:22:23,497 --> 00:22:25,997
No lo matarás.
252
00:22:27,200 --> 00:22:29,557
¿Qué demonios te sucede?
253
00:22:29,670 --> 00:22:32,044
No entenderías.
254
00:22:37,160 --> 00:22:39,633
No quieres estar aquí fuera.
Tú lo dijiste.
255
00:22:39,746 --> 00:22:41,604
Así que vete a casa.
256
00:23:44,044 --> 00:23:46,791
Quédate quieto
y quizás no te lastimemos.
257
00:23:46,904 --> 00:23:48,146
Entendido.
258
00:23:59,960 --> 00:24:01,326
No más tonterías.
259
00:24:07,084 --> 00:24:08,867
¿Siquiera tienen balas?
260
00:24:14,591 --> 00:24:15,940
Muy bien.
261
00:24:17,394 --> 00:24:18,899
¿Me dispararás por un camión?
262
00:24:19,012 --> 00:24:21,368
Hay mucha comida en ese camión.
263
00:24:21,481 --> 00:24:23,287
Las llaves, ya mismo.
264
00:24:23,400 --> 00:24:25,072
Creo que saben que no soy
una mala persona.
265
00:24:25,185 --> 00:24:27,124
¿Sí?
266
00:24:27,237 --> 00:24:29,576
¿Qué sabes tú de nosotros?
267
00:24:29,689 --> 00:24:31,556
Dame las llaves.
268
00:24:33,326 --> 00:24:35,894
Es la última vez que las pediré.
269
00:24:43,637 --> 00:24:45,470
Demonios.
270
00:24:47,274 --> 00:24:49,013
¿Me dejarás aquí así?
271
00:24:49,126 --> 00:24:50,431
¿Realmente lo harás?
272
00:24:50,544 --> 00:24:53,246
Los nudos no están tan ajustados.
273
00:24:53,814 --> 00:24:55,882
Podrás librarte...
274
00:24:56,450 --> 00:24:58,216
...para después
de que estemos bien lejos.
275
00:25:01,388 --> 00:25:02,826
Quizás deberíamos hablar.
276
00:25:02,939 --> 00:25:04,194
No.
277
00:25:04,307 --> 00:25:05,723
Toma.
278
00:25:07,110 --> 00:25:08,930
Por si tienes sed.
279
00:25:34,788 --> 00:25:37,188
¡Hasta siempre, idiota!
280
00:25:46,413 --> 00:25:47,970
# Recuerdo el Alamo #
281
00:25:48,083 --> 00:25:49,471
# No recuerdo quién ganó #
282
00:25:49,584 --> 00:25:53,323
# Es un largo camino #
283
00:25:53,505 --> 00:25:55,421
Terminó bien.
284
00:25:56,558 --> 00:25:58,558
Hoy sigue siendo un buen día.
285
00:26:06,851 --> 00:26:09,217
Mira eso.
286
00:26:09,370 --> 00:26:12,403
Sí, un granero.
287
00:26:17,579 --> 00:26:18,945
¿Escuchas eso?
288
00:26:23,118 --> 00:26:25,173
Creo que ese hijo de perra
está en el techo.
289
00:26:25,286 --> 00:26:27,220
Agárrate.
290
00:26:43,638 --> 00:26:46,839
- Hijo de--
- ¡Daryl! ¡Daryl!
291
00:27:26,514 --> 00:27:28,570
Llegamos a una conclusión, ¡maldito!
292
00:27:28,683 --> 00:27:29,849
¡Lo tengo!
293
00:27:38,693 --> 00:27:40,599
¡Ven aquí, maldito!
294
00:27:52,450 --> 00:27:53,649
Agáchate.
295
00:27:56,578 --> 00:27:57,966
Gracias.
296
00:27:58,079 --> 00:27:59,763
¡Esa es mi arma!
297
00:27:59,981 --> 00:28:01,597
¡Ven aquí!
298
00:28:47,595 --> 00:28:49,351
¿Estás bien?
299
00:28:49,464 --> 00:28:51,319
Sí.
300
00:28:51,432 --> 00:28:53,255
Ley de las probabilidades.
301
00:28:53,368 --> 00:28:56,003
Eso es una mierda.
302
00:28:56,471 --> 00:28:58,577
Revisemos esos coches,
salgamos de aquí.
303
00:28:58,690 --> 00:29:00,495
¿Qué hacemos con él?
304
00:29:00,608 --> 00:29:01,963
¿Qué hay de él?
305
00:29:02,076 --> 00:29:03,609
Te ayudó.
306
00:29:05,480 --> 00:29:06,979
Quizás.
307
00:29:10,218 --> 00:29:12,318
¿En algún momento
te apuntó con un arma?
308
00:29:15,924 --> 00:29:17,562
Bien.
309
00:29:17,675 --> 00:29:19,842
Subámoslo a un árbol.
310
00:29:29,003 --> 00:29:31,459
¿Por qué sigues aquí?
311
00:29:31,572 --> 00:29:34,696
Tu madre me caía muy bien.
312
00:29:34,809 --> 00:29:37,149
No quiero que mueras.
313
00:29:38,813 --> 00:29:40,502
Así que, vamos.
314
00:29:40,615 --> 00:29:42,270
- Vamos a casa.
- Mi familia está muerta. No es casa.
315
00:29:42,383 --> 00:29:44,105
Solamente es donde vivo.
316
00:29:44,218 --> 00:29:45,674
Es más que eso.
317
00:29:45,787 --> 00:29:47,671
Basta.
318
00:29:47,855 --> 00:29:49,455
Estoy bien.
319
00:29:51,826 --> 00:29:54,716
Tienes una vida allí, y quizás algún
día yo también tenga una...
320
00:29:54,829 --> 00:29:59,665
...pero antes siquiera empezar a pensar
en eso, tengo que encargarme de algo.
321
00:30:06,541 --> 00:30:08,096
Tengo que intentar.
322
00:30:08,209 --> 00:30:09,742
Déjame ayudarte.
323
00:30:15,149 --> 00:30:16,899
No puedes.
324
00:30:27,862 --> 00:30:29,578
¿Carl?
325
00:30:47,849 --> 00:30:50,182
Creí haberla visto aquella noche.
326
00:30:50,918 --> 00:30:52,601
Creí haberla visto.
327
00:30:54,555 --> 00:30:56,305
Sí la vi.
328
00:31:40,334 --> 00:31:42,868
La tengo. La tengo.
329
00:32:00,455 --> 00:32:02,955
Por eso es que estaba aquí afuera.
330
00:32:32,377 --> 00:32:34,203
Me dejó una nota.
331
00:32:35,066 --> 00:32:39,116
Dijo que yo aún sabía
cuál era mi camino.
332
00:32:41,754 --> 00:32:43,921
Jamás supe cuál era mi camino.
333
00:32:44,991 --> 00:32:46,921
¿Amabas a tu familia?
334
00:32:47,594 --> 00:32:49,094
Sí.
335
00:32:49,305 --> 00:32:51,086
Entonces conoces tu camino.
336
00:32:51,206 --> 00:32:53,307
Es en casa.
337
00:32:55,210 --> 00:32:57,110
Han muerto.
338
00:32:59,415 --> 00:33:02,366
Estuve aquí afuera
persiguiéndote por todo el bosque.
339
00:33:05,037 --> 00:33:09,923
Aún tienes una familia
y aún tienes un hogar.
340
00:33:19,420 --> 00:33:21,301
Vamos.
341
00:33:49,164 --> 00:33:53,743
Recibió un golpe muy duro.
Denise necesita revisarlo.
342
00:33:53,936 --> 00:33:55,436
Sí.
343
00:33:55,754 --> 00:33:58,254
No lo hubieras llevado a cabo.
No lo hubieras dejado.
344
00:33:58,374 --> 00:34:00,723
Lo hubiera hecho,
justo arriba de un árbol.
345
00:34:00,843 --> 00:34:04,173
- Lo hubiera hecho.
- No. Lo sé.
346
00:34:04,646 --> 00:34:07,096
Casi tan pronto como llegamos
a Alexandria, lo entendiste.
347
00:34:07,216 --> 00:34:09,565
Viste--
Tú...
348
00:34:09,685 --> 00:34:12,736
...Michonne, Glenn,
todos intentaron decírmelo.
349
00:34:13,856 --> 00:34:15,980
Así que cállate.
350
00:34:19,027 --> 00:34:21,695
Porque por fin estoy escuchando.
351
00:34:29,171 --> 00:34:30,400
¿Ves esa brillante?
352
00:34:31,240 --> 00:34:34,040
Sí, esa es la Estrella Polar.
353
00:34:35,127 --> 00:34:37,711
Está al final de la Osa Menor.
354
00:34:38,881 --> 00:34:40,347
Sí.
355
00:34:42,851 --> 00:34:45,719
Si te pierdes de noche,
sólo busca esa estrella.
356
00:34:47,890 --> 00:34:49,438
Hola.
357
00:34:49,558 --> 00:34:51,274
Hola.
358
00:34:53,445 --> 00:34:54,661
¿Tuviste un buen día?
359
00:34:57,399 --> 00:34:59,282
Supongo que sí.
360
00:35:00,652 --> 00:35:02,035
La voy a llevar adentro.
361
00:35:03,539 --> 00:35:04,955
Carl.
362
00:35:13,665 --> 00:35:15,248
Vi lo que hiciste.
363
00:35:16,835 --> 00:35:18,668
Con Deanna.
364
00:35:24,323 --> 00:35:26,058
¿Sí?
365
00:35:26,178 --> 00:35:29,813
Deberías haberla dejado o matado.
366
00:35:34,520 --> 00:35:37,036
No, eso es estúpido.
367
00:35:37,156 --> 00:35:40,360
Lo que es estúpido es que hayas
salido cuando no tenías que hacerlo.
368
00:35:40,480 --> 00:35:43,761
Tú hiciste lo mismo. Spencer y tú
no tenían que salir, pero salieron.
369
00:35:43,881 --> 00:35:45,980
- Eso es diferente.
- No lo es.
370
00:35:46,100 --> 00:35:48,380
No la iba a dejar allí afuera así.
371
00:35:48,500 --> 00:35:49,832
Tú no lo harías.
372
00:35:49,952 --> 00:35:52,634
No lo harías. Lo sé.
373
00:35:52,754 --> 00:35:54,336
No podía matarla.
374
00:35:54,456 --> 00:35:57,040
- ¿Por qué no?
- Porque--
375
00:35:58,627 --> 00:36:01,343
- Pudiste haberla matado.
- No, no pude. No lo haría.
376
00:36:01,463 --> 00:36:03,621
¿Estabas jugando algún tipo
de juego allí afuera? ¿Creíste que--
377
00:36:03,741 --> 00:36:05,180
- ¡No!
- Entonces, ¿por qué?
378
00:36:05,300 --> 00:36:07,670
Porque debería ser alguien que
la haya amado, alguien de la familia...
379
00:36:07,790 --> 00:36:09,169
...y es algo que yo haría por ti.
380
00:36:16,278 --> 00:36:17,894
Lo haría.
381
00:36:22,117 --> 00:36:23,700
Ven.
382
00:36:29,374 --> 00:36:30,790
Yo también.
383
00:37:02,824 --> 00:37:06,910
Sabes, estaba pensando,
cuando salimos a cantera.
384
00:37:08,163 --> 00:37:10,879
La mañana después de lo de Reg y Pete.
385
00:37:11,539 --> 00:37:14,500
Dijiste que ya no deberíamos
buscar más personas.
386
00:37:14,620 --> 00:37:16,286
Tenías razón.
387
00:37:17,539 --> 00:37:19,039
No.
388
00:37:19,708 --> 00:37:22,986
Estaba equivocado.
Tú tenías razón.
389
00:37:51,490 --> 00:37:53,695
- Perdón por despertarlas.
- ¿Quién es él?
390
00:37:53,815 --> 00:37:57,365
Vamos, viejo, está pesado.
Y esa cosa, no funcionó.
391
00:37:57,485 --> 00:38:00,179
- Es culpa de este idiota. Perdón.
- Acuéstenlo en la cama.
392
00:38:00,299 --> 00:38:03,383
- Muy bien, échale un vistazo.
- Aunque no se va a quedar.
393
00:38:24,990 --> 00:38:26,523
Ya veremos.
394
00:38:29,111 --> 00:38:32,160
Fue bastante estúpido
de nuestra parte salir, ¿no?
395
00:38:32,280 --> 00:38:33,780
Sí.
396
00:38:34,116 --> 00:38:36,333
- ¿Lo hacemos otra vez mañana?
- Sí.
397
00:38:57,639 --> 00:38:59,238
Muévete.
398
00:38:59,358 --> 00:39:01,024
Hola.
399
00:39:08,567 --> 00:39:11,084
Está practicando mientras duerme.
400
00:39:13,488 --> 00:39:14,988
Sí.
401
00:39:18,126 --> 00:39:20,208
Qué bueno es estar en casa.
402
00:39:20,328 --> 00:39:23,079
Sí, dímelo a mí.
403
00:39:25,167 --> 00:39:26,798
¿Dónde está Daryl?
404
00:39:26,918 --> 00:39:31,386
Vigilando a un tipo
hasta que otro lo releve.
405
00:39:32,451 --> 00:39:33,757
¿Encontraron a un tipo?
406
00:39:36,728 --> 00:39:39,611
Un día de locos.
407
00:39:39,731 --> 00:39:42,197
¿Quieres hablar de ello?
408
00:39:42,317 --> 00:39:44,574
No, en este momento no.
409
00:39:44,936 --> 00:39:47,520
Sólo quiero desconectar el cerebro
durante un minuto.
410
00:39:51,093 --> 00:39:53,325
¿Quieres contarme sobre tu día?
411
00:39:53,445 --> 00:39:54,945
No.
412
00:39:56,331 --> 00:39:57,829
Lo mismo.
413
00:39:57,949 --> 00:39:59,715
¿Qué, encontraste a un tipo?
414
00:40:00,434 --> 00:40:02,368
No a un tipo.
415
00:40:18,353 --> 00:40:20,548
Te conseguí algo.
416
00:40:27,562 --> 00:40:29,959
¿Esto sustituye al dentífrico?
417
00:40:30,732 --> 00:40:34,271
Bueno, sí te tengo
un contenedor de dentífricos.
418
00:40:34,391 --> 00:40:37,419
Actualmente está
en el fondo de un lago.
419
00:40:37,539 --> 00:40:39,790
Vaya día que tuviste.
420
00:40:40,749 --> 00:40:42,395
Sí...
421
00:40:42,744 --> 00:40:45,794
...todo debido a tu higiene dental.
422
00:40:46,562 --> 00:40:48,298
Toma tus mentas.
423
00:41:28,423 --> 00:41:29,923
Espera.
Espera un minuto.
424
00:41:43,522 --> 00:41:45,188
De acuerdo.
425
00:42:21,142 --> 00:42:23,058
Rick.
426
00:42:23,178 --> 00:42:25,311
Rick, despierta.
427
00:42:29,184 --> 00:42:31,184
Deberíamos hablar.
428
00:42:31,827 --> 00:42:37,827
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net