1
00:00:00,266 --> 00:00:03,210
Previamente en The Walking Dead.
2
00:00:03,524 --> 00:00:07,781
Marqué en el mapa los lugares
de suministros agrícolas en el área.
3
00:00:08,855 --> 00:00:10,611
- ¿Cómo te llamas?
- Llámame Jesús.
4
00:00:10,724 --> 00:00:12,491
Se robó tus llaves, ¿no?
5
00:00:24,237 --> 00:00:25,536
¡Rick, despierta!
6
00:00:27,765 --> 00:00:30,037
Deberíamos hablar.
7
00:00:30,503 --> 00:00:35,202
Así que, ahí estábamos,
raspando nuestros bolsos en el arenero.
8
00:00:35,315 --> 00:00:37,136
Blancos fáciles en las dunas.
9
00:00:37,249 --> 00:00:39,739
Todos sudando y maldiciendo.
10
00:00:39,852 --> 00:00:43,142
Seguro que es mejor que estar sentado
30 km en la nada...
11
00:00:43,255 --> 00:00:47,113
...esperando a que el amigo jorobado
defeque las llaves del transporte.
12
00:00:47,226 --> 00:00:48,715
Los camellos no comen llaves.
13
00:00:48,828 --> 00:00:50,684
Lo hacen, y lo hizo.
14
00:00:50,797 --> 00:00:52,612
Y la defecó.
15
00:00:53,432 --> 00:00:56,172
No te miento.
16
00:00:56,335 --> 00:00:57,724
Eres un idiota.
17
00:00:57,837 --> 00:00:59,857
Nunca lo negué.
18
00:01:05,644 --> 00:01:07,311
Valiente nuevo mundo.
19
00:01:09,514 --> 00:01:12,852
No puedo dejar de pensar
en que Maggie va a tener un bebé.
20
00:01:13,051 --> 00:01:14,340
En esto.
21
00:01:14,453 --> 00:01:16,170
¿Qué hay con eso?
22
00:01:16,321 --> 00:01:18,365
Ya sabes, cómo están las cosas.
23
00:01:18,890 --> 00:01:20,657
Están como pueden estar.
24
00:01:22,894 --> 00:01:24,448
Sí.
25
00:01:25,063 --> 00:01:26,595
Tal vez es por eso.
26
00:01:28,099 --> 00:01:30,132
Por cómo están las cosas.
27
00:01:39,878 --> 00:01:42,300
Ya me llamaste idiota.
28
00:01:42,413 --> 00:01:44,380
Nunca tuve que hacerlo.
29
00:01:45,545 --> 00:01:46,815
Sí.
30
00:01:51,355 --> 00:01:53,544
Te veré mañana.
31
00:01:53,657 --> 00:01:54,809
No.
32
00:01:55,693 --> 00:01:59,654
Comenzaré un nuevo turno.
33
00:02:00,364 --> 00:02:02,931
El puesto de guardia en Baggarly.
34
00:02:04,701 --> 00:02:06,490
¿Eso es verdad?
35
00:02:06,603 --> 00:02:08,725
Sí, ya hablé con Eugene.
36
00:02:08,838 --> 00:02:10,227
Quiere ayudar más.
37
00:02:10,340 --> 00:02:13,108
Dijo que se ocuparía
de mi ronda contigo.
38
00:02:15,845 --> 00:02:17,100
¿Qué te parece?
39
00:02:17,213 --> 00:02:19,235
- Sí.
- Sí.
40
00:02:19,348 --> 00:02:20,848
¿Qué te parece?
41
00:02:26,289 --> 00:02:27,811
¿Te veo por ahí?
42
00:02:27,924 --> 00:02:29,457
Sí.
43
00:02:32,761 --> 00:02:34,446
Sí.
44
00:02:35,064 --> 00:02:36,931
Te veo por ahí, Abraham.
45
00:02:51,513 --> 00:02:52,679
Oye.
46
00:02:55,116 --> 00:02:57,169
Oye, Abraham.
47
00:02:57,519 --> 00:02:58,774
Oye.
48
00:02:58,887 --> 00:03:00,949
¿Aún estás aquí?
49
00:03:06,761 --> 00:03:09,969
¿Sabías que Eugene
va a empezar a patrullar?
50
00:03:12,133 --> 00:03:15,447
Me pidió que le enseñe
cómo desarmar automáticas.
51
00:03:15,803 --> 00:03:18,102
Él me va a enseñar química.
52
00:03:20,808 --> 00:03:22,564
No puedes enseñar química.
53
00:03:22,677 --> 00:03:24,888
¿En serio?
54
00:03:33,153 --> 00:03:35,582
Dios mío.
55
00:03:37,757 --> 00:03:41,582
Eso fue... increíble.
56
00:03:41,695 --> 00:03:43,547
¿Sí?
57
00:04:01,122 --> 00:04:02,322
Atrapa.
58
00:04:06,620 --> 00:04:08,609
Es del camión de combustible.
59
00:04:08,722 --> 00:04:10,454
Tuve que romper una luz de freno.
60
00:04:12,558 --> 00:04:14,381
¿Tú lo hiciste?
61
00:04:14,494 --> 00:04:16,449
Pensé que tu cuello
se veía un poco solitario.
62
00:04:16,562 --> 00:04:19,319
Rosita Espinosa...
63
00:04:19,432 --> 00:04:23,067
...eres casi perfecta, ¿lo sabías?
64
00:04:29,675 --> 00:04:31,274
Muéstrame.
65
00:04:36,949 --> 00:04:38,959
En la ducha.
66
00:04:39,585 --> 00:04:41,251
En un minuto.
67
00:05:03,307 --> 00:05:04,965
Maggie.
68
00:05:05,376 --> 00:05:07,109
Hola.
69
00:05:08,580 --> 00:05:11,636
Cuando tengamos los enrejados,
podremos comenzar a ir verticalmente.
70
00:05:11,749 --> 00:05:14,550
Duplicar la producción de tomates
por metro cuadrado.
71
00:05:15,820 --> 00:05:18,287
Hasta ahora,
sólo podemos ajustar las raciones.
72
00:05:23,294 --> 00:05:25,794
Aún no he visto ningún brote.
73
00:05:27,364 --> 00:05:29,171
Cariño.
74
00:05:29,833 --> 00:05:31,836
Crecerán.
75
00:05:32,336 --> 00:05:34,593
Estaremos bien.
76
00:06:00,796 --> 00:06:03,131
¿Qué diablos haces en nuestra casa?
77
00:06:05,101 --> 00:06:09,959
Estoy sentado en las escaleras,
viendo esta pintura...
78
00:06:10,072 --> 00:06:13,125
...esperando a que tus padres se vistan.
79
00:06:13,475 --> 00:06:14,964
Hola.
80
00:06:15,077 --> 00:06:16,376
Soy Jesús.
81
00:06:18,247 --> 00:06:21,749
Carl, oye...
82
00:06:25,521 --> 00:06:27,587
Está bien.
83
00:06:28,690 --> 00:06:30,913
Dijiste que deberíamos hablar.
84
00:06:31,026 --> 00:06:33,483
Entonces, hablemos.
85
00:06:34,563 --> 00:06:36,898
¿Cómo te escapaste?
86
00:06:37,399 --> 00:06:41,557
Un guardia no puede cubrir dos salidas
o las ventanas del tercer piso.
87
00:06:41,670 --> 00:06:43,725
Los nudos se desatan
y las cerraduras se forcejean.
88
00:06:43,838 --> 00:06:46,305
- La entropía viene del orden, ¿no?
- Así es.
89
00:06:48,143 --> 00:06:50,465
Revisé su arsenal.
90
00:06:50,578 --> 00:06:52,467
No he visto algo así en mucho tiempo.
91
00:06:52,580 --> 00:06:56,771
Están bien equipados,
pero tienen pocas provisiones.
92
00:06:56,884 --> 00:06:58,940
Muy poca para la cantidad
de gente que hay.
93
00:06:59,053 --> 00:07:01,953
- ¿54?
- Más que eso.
94
00:07:04,659 --> 00:07:06,247
Bueno, gracias por la galleta.
95
00:07:06,360 --> 00:07:07,415
Mis felicitaciones al chef.
96
00:07:07,528 --> 00:07:09,094
Sí, ella no está ahí.
97
00:07:10,264 --> 00:07:13,257
Mira, empezamos mal.
98
00:07:13,533 --> 00:07:17,069
Pero estamos del mismo lado,
el de los vivos.
99
00:07:18,772 --> 00:07:23,241
Rick y tú tenían todas las razones para
dejarme allá afuera, pero no fue así.
100
00:07:24,448 --> 00:07:26,701
Vengo de un lugar muy parecido a este.
101
00:07:26,814 --> 00:07:30,337
Parte de mi trabajo es buscar
otros asentamientos para intercambiar.
102
00:07:30,450 --> 00:07:34,215
Tomé su camión
porque mi comunidad necesita cosas...
103
00:07:34,421 --> 00:07:37,277
...y ustedes dos parecían problemáticos.
104
00:07:37,390 --> 00:07:39,446
Me equivoqué.
105
00:07:39,559 --> 00:07:41,115
Son buena gente.
106
00:07:41,228 --> 00:07:43,173
Y este es un buen lugar.
107
00:07:43,663 --> 00:07:46,219
Creo que nuestras comunidades
pueden ayudarse entre sí.
108
00:07:46,332 --> 00:07:47,721
¿Tienen comida?
109
00:07:47,834 --> 00:07:49,566
Empezamos a criar ganado.
110
00:07:49,568 --> 00:07:51,625
Buscamos comida, cultivamos.
111
00:07:51,738 --> 00:07:53,526
De todo, desde tomates hasta sorgo.
112
00:07:53,639 --> 00:07:55,595
Dinos por qué deberíamos creerte.
113
00:07:55,708 --> 00:07:56,930
Les mostraré.
114
00:07:57,043 --> 00:07:59,265
Si vamos en coche,
podemos regresar en un día...
115
00:07:59,378 --> 00:08:02,746
...y ustedes mismos podrán ver quiénes
somos y qué tenemos para ofrecer.
116
00:08:03,436 --> 00:08:06,813
Espera, estás buscando
más asentamientos.
117
00:08:06,926 --> 00:08:09,286
¿Quieres decir que ya están
negociando con otros grupos?
118
00:08:13,325 --> 00:08:15,659
Su mundo está por agrandarse.
119
00:08:49,242 --> 00:08:52,992
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
120
00:09:00,376 --> 00:09:01,804
Toma.
121
00:09:02,044 --> 00:09:03,700
Galleta de avena.
122
00:09:03,813 --> 00:09:06,069
Carbohidratos complejos, Omega 3.
123
00:09:06,182 --> 00:09:08,372
No, gracias.
124
00:09:08,485 --> 00:09:12,463
Haremos una parada de camino.
Buscaré algo de comer entonces.
125
00:09:12,622 --> 00:09:14,321
¿Como rabia?
126
00:09:17,059 --> 00:09:19,349
¿Es porque traté de conseguirte
lo que me pediste?
127
00:09:19,462 --> 00:09:21,031
Sí.
128
00:09:22,064 --> 00:09:24,231
Y me recuerdas a alguien que conocía.
129
00:09:27,803 --> 00:09:29,259
Bueno...
130
00:09:29,372 --> 00:09:31,227
Espero que sea mejor de lo que aparenta.
131
00:09:31,340 --> 00:09:33,161
Porque parece mierda.
132
00:09:33,274 --> 00:09:35,698
Sigue siendo mejor que
un animal atropellado.
133
00:09:35,811 --> 00:09:38,311
Quizás...
Sólo cómela.
134
00:09:45,320 --> 00:09:46,742
¿Estás seguro?
135
00:09:46,855 --> 00:09:48,778
No.
136
00:09:48,891 --> 00:09:53,158
Pero si dice la verdad, esto puede
significar el comienzo de todo.
137
00:09:58,333 --> 00:10:02,724
Iba a decirte sobre Michonne,
pero acaba de suceder.
138
00:10:02,837 --> 00:10:05,127
Acaba de suceder.
139
00:10:05,240 --> 00:10:07,139
Anoche.
140
00:10:12,346 --> 00:10:14,713
Esto es diferente.
141
00:10:15,917 --> 00:10:17,961
Está bien.
142
00:10:19,070 --> 00:10:20,087
Bien.
143
00:10:20,387 --> 00:10:22,520
Busca tus cosas.
144
00:10:23,323 --> 00:10:25,579
Gabriel cuidará a Judith
hasta que volvamos.
145
00:10:25,692 --> 00:10:27,526
No iré.
146
00:10:28,695 --> 00:10:32,519
Alguien tiene que quedarse,
mantener este lugar a salvo.
147
00:10:32,632 --> 00:10:34,255
Un niño con la cara arruinada...
148
00:10:34,368 --> 00:10:36,501
...no dará una buena primera impresión
de todas formas.
149
00:10:50,483 --> 00:10:52,550
¡Salgamos a masticar asfalto!
150
00:11:27,753 --> 00:11:29,719
¿Puedo hacerte una pregunta?
151
00:11:30,806 --> 00:11:31,821
Sí.
152
00:11:37,795 --> 00:11:42,654
Cuando estabas con la masa...
153
00:11:42,767 --> 00:11:44,300
...¿era porque querías hacer panqueques?
154
00:11:48,006 --> 00:11:49,672
¿Sí?
155
00:11:51,442 --> 00:11:53,809
Entiendo...
156
00:11:55,479 --> 00:11:58,870
Es algo que hablamos.
157
00:11:58,983 --> 00:12:00,138
- Sí.
- ¿Por qué?
158
00:12:00,251 --> 00:12:02,451
No, yo sólo...
159
00:12:04,021 --> 00:12:07,811
Bueno, dadas las pésimas...
160
00:12:07,924 --> 00:12:11,682
...circunstancias de todos
los domingos...
161
00:12:11,795 --> 00:12:14,952
...estoy completamente perplejo
que tú o cualquiera...
162
00:12:15,065 --> 00:12:17,266
...tenga los cojones de tomar
una decisión así.
163
00:12:18,053 --> 00:12:19,894
Es decir...
164
00:12:20,137 --> 00:12:24,294
...estamos tratando
de construir algo, ella y yo.
165
00:12:24,407 --> 00:12:26,141
Todos nosotros.
166
00:12:29,646 --> 00:12:33,982
Por cierto, si veo lluvia, uso botas.
167
00:12:37,353 --> 00:12:38,819
Dos pares.
168
00:13:00,576 --> 00:13:02,699
Rick. ¿Qué sucede?
169
00:13:02,812 --> 00:13:04,834
Hubo un choque adelante.
170
00:13:04,947 --> 00:13:06,880
Parece que acaba de suceder.
171
00:13:10,852 --> 00:13:12,452
Es uno de los nuestros.
172
00:13:33,507 --> 00:13:36,765
Si esto es un truco,
no terminará bien para ti.
173
00:13:36,878 --> 00:13:38,299
Mi gente está en problemas.
174
00:13:38,412 --> 00:13:42,047
Ellos no... no tenemos
muchos luchadores.
175
00:13:43,368 --> 00:13:45,273
Sé cómo se ve, pero yo me encargaré.
176
00:13:45,386 --> 00:13:46,541
¿Puedo tomar prestada un arma?
177
00:13:46,654 --> 00:13:48,143
No.
178
00:13:48,256 --> 00:13:50,088
Hay rastros aquí.
179
00:13:53,961 --> 00:13:55,827
Tienen que estar allí dentro.
180
00:13:58,165 --> 00:14:00,073
¿Entraremos o qué?
181
00:14:00,186 --> 00:14:02,322
¿Cómo sabemos que esto no serán fuegos
artificiales en un bote de basura?
182
00:14:02,435 --> 00:14:03,758
No lo saben.
183
00:14:03,871 --> 00:14:06,037
Iremos por tu gente.
184
00:14:06,673 --> 00:14:08,840
Tú te quedarás aquí con uno de nosotros.
185
00:14:10,744 --> 00:14:12,099
Así es como sucederá.
186
00:14:12,212 --> 00:14:14,234
- ¿Te quedarás?
- Sí.
187
00:14:14,347 --> 00:14:16,336
Vayan. Tengan cuidado.
188
00:14:16,449 --> 00:14:17,671
Sí.
189
00:14:17,784 --> 00:14:19,720
Tendremos cuidado.
190
00:14:20,086 --> 00:14:22,231
Apúrense.
191
00:14:23,423 --> 00:14:25,812
Si me escuchas silbar, le disparas.
192
00:14:25,925 --> 00:14:27,759
Lo haré.
193
00:15:12,397 --> 00:15:14,653
Vengan con nosotros.
No los lastimaremos.
194
00:15:14,766 --> 00:15:17,469
Somos amigos de Jesús.
Estamos aquí para sacarlos.
195
00:15:17,589 --> 00:15:19,768
- ¿Hay más de ustedes?
- Dos más. Están más adelante.
196
00:15:40,455 --> 00:15:41,979
Vamos.
197
00:15:42,092 --> 00:15:43,981
Estamos con Jesús.
Vamos.
198
00:15:44,094 --> 00:15:46,451
No puedo irme.
Estoy buscando a mi amigo.
199
00:15:46,564 --> 00:15:49,431
Está cerca, y está herido por el choque.
200
00:16:07,084 --> 00:16:09,539
¡No!
201
00:16:09,652 --> 00:16:11,708
Vamos, hombre, vámonos.
202
00:16:11,821 --> 00:16:13,309
¡Vamos!
203
00:16:13,422 --> 00:16:14,845
- ¿Lo tienes?
- Ve.
204
00:16:14,958 --> 00:16:17,024
Vamos. Vamos.
205
00:16:30,139 --> 00:16:32,104
Mi nombre es Harlan, por cierto.
206
00:16:32,308 --> 00:16:33,507
Maggie.
207
00:16:36,378 --> 00:16:38,634
Él es mi esposo, Glenn.
208
00:16:39,248 --> 00:16:40,669
Estábamos llevando medicamentos...
209
00:16:40,782 --> 00:16:44,350
...así que puede que hayan salvado a más
personas que sólo a nosotros, Glenn.
210
00:16:46,154 --> 00:16:49,054
- ¿Eres un doctor?
- Así es.
211
00:16:49,557 --> 00:16:52,025
¿Tienes vitaminas pre natales ahí?
212
00:16:56,698 --> 00:16:58,890
¿Para ti?
213
00:16:59,534 --> 00:17:03,925
Bueno, solía ser un obstetra...
214
00:17:04,038 --> 00:17:06,328
...y les debo mi vida.
215
00:17:06,441 --> 00:17:09,670
Se podría decir que acaban
de ganar la lotería.
216
00:17:22,147 --> 00:17:24,014
¿Estás bien, Freddie?
217
00:17:28,588 --> 00:17:34,124
Por un segundo, justo cuando
creí que él iba a...
218
00:17:36,661 --> 00:17:38,494
Vi a mi esposa.
219
00:17:38,496 --> 00:17:40,761
Ella murió antes de todo esto.
220
00:17:41,433 --> 00:17:45,501
Justo cuando creí que era mi fin,
allí estaba ella.
221
00:17:47,606 --> 00:17:49,590
Claro como el agua.
222
00:18:11,528 --> 00:18:12,762
Maldita sea.
223
00:18:15,399 --> 00:18:17,989
Debe haber habido una tormenta.
224
00:18:18,102 --> 00:18:19,733
Estamos atascados.
225
00:18:20,036 --> 00:18:23,119
No te preocupes.
Ya llegamos.
226
00:18:36,920 --> 00:18:38,982
Allí esta nuestro campamento.
227
00:18:39,522 --> 00:18:41,055
Esa es La Cumbre.
228
00:19:16,418 --> 00:19:18,105
¡Deténganse ahí mismo!
229
00:19:18,225 --> 00:19:20,076
¿Nos van a obligar?
230
00:19:20,189 --> 00:19:21,555
Jesús, ¿qué diablos es esto?
231
00:19:21,681 --> 00:19:24,869
Abre las puertas, Cal.
Freddie está herido.
232
00:19:25,718 --> 00:19:26,973
Discúlpenlos.
233
00:19:27,086 --> 00:19:29,901
Se ponen agresivos estando parados
allí todo el día sin hacer nada.
234
00:19:30,014 --> 00:19:32,604
Que entreguen sus armas.
Y abriremos las puertas.
235
00:19:32,717 --> 00:19:34,072
¿Por qué no vienen a buscarlas?
236
00:19:34,185 --> 00:19:36,541
Caballeros, nosotros damos nuestra
palabra por ellos, ¿sí?
237
00:19:36,654 --> 00:19:38,142
Nos salvaron.
238
00:19:38,255 --> 00:19:40,444
Bajen las lanzas.
239
00:19:40,557 --> 00:19:41,613
No me arriesgaré.
240
00:19:41,726 --> 00:19:43,515
Dile a tu amigo Gregory
que venga aquí fuera.
241
00:19:43,628 --> 00:19:44,883
No.
242
00:19:44,996 --> 00:19:47,258
¿No ves lo que acaba de suceder?
243
00:19:47,898 --> 00:19:50,822
Les estoy dejando quedarse
con sus armas.
244
00:19:50,935 --> 00:19:53,598
Nos quedamos sin municiones hace un mes.
245
00:19:55,105 --> 00:19:57,005
Me caen bien.
246
00:19:58,174 --> 00:19:59,641
Confío en ustedes.
247
00:20:01,344 --> 00:20:03,177
Confíen en nosotros.
248
00:20:16,592 --> 00:20:18,582
Abre las puertas, Cal.
249
00:20:56,115 --> 00:20:57,553
Gracias de nuevo.
250
00:20:57,666 --> 00:21:01,401
Vengan a verme cuando quieran.
Estaré en el tráiler médico, ¿sí?
251
00:21:18,019 --> 00:21:21,409
Había un depósito de materiales
para una planta eléctrica cerca.
252
00:21:21,522 --> 00:21:23,255
Así es como levantamos los muros.
253
00:21:24,791 --> 00:21:27,115
Muchos vinieron de un campamento
de emergencia.
254
00:21:27,228 --> 00:21:29,317
Ellos trajeron los tráilers.
255
00:21:29,430 --> 00:21:31,697
¿Cómo fue que la gente
se enteró de este lugar?
256
00:21:33,100 --> 00:21:35,689
Esa es la Casa Barrington.
257
00:21:35,802 --> 00:21:38,926
La familia que vivía allí
la donó al estado en los '30s.
258
00:21:39,039 --> 00:21:43,030
El estado lo convirtió
en un museo viviente de historia.
259
00:21:43,143 --> 00:21:47,514
Todas las escuelas primarias aledañas
solían venir de viaje de estudio.
260
00:21:47,647 --> 00:21:51,905
Esto estaba funcionando mucho antes
de que el mundo moderno llegase aquí.
261
00:21:52,018 --> 00:21:54,241
Supongo que las personas vinieron
porque creyeron que...
262
00:21:54,354 --> 00:21:56,454
...seguiría funcionando luego de que
el mundo moderno cayese.
263
00:21:58,258 --> 00:22:01,781
Esas ventanas superiores nos permiten
ver kilómetros en todas direcciones.
264
00:22:01,894 --> 00:22:03,550
Es perfecto para la seguridad.
265
00:22:03,663 --> 00:22:06,764
Vamos. Les mostraré el interior.
266
00:22:30,656 --> 00:22:33,479
Santo Dios.
267
00:22:33,592 --> 00:22:36,032
La mayoría de las habitaciones fueron
convertidas en espacios para vivir.
268
00:22:37,228 --> 00:22:39,285
Inclusive aquellas
que no eran dormitorios.
269
00:22:39,398 --> 00:22:41,853
¿Las personas viven aquí
y en los tráilers?
270
00:22:41,966 --> 00:22:44,589
Tenemos planes para construir.
271
00:22:44,702 --> 00:22:46,302
Hay bebés en camino.
272
00:22:48,139 --> 00:22:49,895
Jesús.
273
00:22:50,008 --> 00:22:51,711
Estás de vuelta.
274
00:22:53,744 --> 00:22:54,933
Con compañía.
275
00:22:55,046 --> 00:22:57,936
Escuchen, él es Gregory.
276
00:22:58,049 --> 00:22:59,937
Él mantiene los trenes
funcionando a horario aquí.
277
00:23:00,050 --> 00:23:02,337
Soy el jefe.
278
00:23:02,553 --> 00:23:04,909
Soy Rick.
Tenemos una comunidad--
279
00:23:05,022 --> 00:23:07,584
¿Por qué no van a asearse?
280
00:23:11,595 --> 00:23:13,351
Estamos bien.
281
00:23:13,464 --> 00:23:16,020
Jesús les mostrará
donde pueden limpiarse.
282
00:23:16,133 --> 00:23:17,966
Luego, cuando estén listos, vuelvan.
283
00:23:19,502 --> 00:23:22,003
Es difícil mantener este lugar limpio.
284
00:23:23,106 --> 00:23:25,307
Sí. Seguro.
285
00:23:28,678 --> 00:23:30,812
Síganme.
286
00:23:37,186 --> 00:23:39,943
Límpiate tú primero,
y ve a hablar con él.
287
00:23:40,056 --> 00:23:41,478
¿Por qué?
288
00:23:41,591 --> 00:23:43,552
Yo no debería.
289
00:23:43,665 --> 00:23:45,626
Y es hora que empieces
a hacer estas cosas.
290
00:24:11,420 --> 00:24:14,588
¿Cuánto tiempo hará que Rick y Michonne
vienen haciéndolo?
291
00:24:15,724 --> 00:24:16,923
No lo sé.
292
00:24:19,227 --> 00:24:20,960
¿Alguna vez piensas sobre eso?
293
00:24:23,064 --> 00:24:24,563
¿Sentar cabeza?
294
00:24:26,801 --> 00:24:28,368
¿Crees que esta mierda está resuelta?
295
00:24:47,789 --> 00:24:49,210
Gregory.
296
00:24:49,323 --> 00:24:51,379
- Natalie, ¿no?
- Maggie.
297
00:24:51,492 --> 00:24:53,014
Estuve bastante cerca.
298
00:24:53,127 --> 00:24:54,902
No lo creo.
299
00:24:55,029 --> 00:24:58,346
No andas con vueltas.
Me gusta.
300
00:24:58,698 --> 00:25:00,299
Entra, hablemos.
301
00:25:07,141 --> 00:25:08,462
Sí.
302
00:25:08,575 --> 00:25:13,600
Vine una vez antes,
cuando era un museo...
303
00:25:13,713 --> 00:25:16,848
...por un tema de la Cámara de Comercio.
304
00:25:19,800 --> 00:25:22,075
Me encanta esa pintura.
305
00:25:22,188 --> 00:25:27,141
Nunca creí que algún día
sería mía, aquí esta.
306
00:25:27,793 --> 00:25:30,962
Es como si hubiese estado esperándome
todo este tiempo.
307
00:25:41,740 --> 00:25:44,864
Jesús me dijo que tu grupo salvó
al Dr. Carson.
308
00:25:44,977 --> 00:25:47,367
Obviamente, un doctor
es una rareza hoy en día...
309
00:25:47,480 --> 00:25:49,335
...así que quiero agradecerte
por haber rescatado a nuestra gente.
310
00:25:49,448 --> 00:25:51,371
Mi esposo lo salvó.
311
00:25:51,484 --> 00:25:53,639
Me aseguraré de agradecerle
a él también.
312
00:25:53,752 --> 00:25:58,043
Este lugar, esto que tienen aquí,
¿estuvo aquí desde el principio?
313
00:25:58,156 --> 00:25:59,345
Así es.
314
00:25:59,458 --> 00:26:03,115
Y cómo... ¿cómo sobrevivieron?
315
00:26:03,228 --> 00:26:06,785
Estás mirando al por qué.
Soy bueno en esto.
316
00:26:06,898 --> 00:26:09,688
Y no pierdo tiempo en los detalles.
317
00:26:09,801 --> 00:26:12,358
Donde ustedes viven,
¿es tan lindo como La Cumbre?
318
00:26:12,471 --> 00:26:13,792
Es diferente.
319
00:26:13,905 --> 00:26:15,194
¿Cómo alimentan a su gente?
320
00:26:15,307 --> 00:26:18,329
Jesús dijo que tenían tierras
para sembrar sin cultivar.
321
00:26:18,442 --> 00:26:19,964
Acabamos de empezar a plantar.
322
00:26:20,077 --> 00:26:22,267
- ¿Qué plantaron?
- Pepinos, tomates.
323
00:26:22,380 --> 00:26:26,571
Me refiero a cultivos, soja,
maíz, cáñamo, sorgo.
324
00:26:26,684 --> 00:26:28,640
- Plantamos cosas de jardín.
- Pero tienen armas...
325
00:26:28,753 --> 00:26:30,776
...así que imagino que tienen
un buen inventario en su armería.
326
00:26:30,889 --> 00:26:32,778
Es respetable.
327
00:26:32,891 --> 00:26:35,891
Y su enfermería, ¿está bien provista?
328
00:26:35,893 --> 00:26:38,249
¿Es tuya?
329
00:26:38,362 --> 00:26:40,851
Vinimos hasta aquí esperando hablar
de hacer un intercambio.
330
00:26:40,964 --> 00:26:43,149
¿Tiene suficiente aquí para eso?
331
00:26:44,168 --> 00:26:45,589
Puedes ver lo que tengo aquí.
332
00:26:45,702 --> 00:26:47,369
Puedes ver lo que he construido.
333
00:26:48,906 --> 00:26:53,293
Jesús dijo que tienen problemas
con su comida.
334
00:26:55,579 --> 00:26:59,428
Si no le das de comer a tu gente,
todo empieza a decaer.
335
00:26:59,850 --> 00:27:02,726
Hablemos sin ruedos, ¿sí?
336
00:27:03,186 --> 00:27:04,942
No tienen una mierda.
337
00:27:05,055 --> 00:27:08,211
Ahora, estoy feliz de ayudar.
Soy un buen hombre.
338
00:27:08,324 --> 00:27:11,510
Pero no podemos entregar cosas gratis.
339
00:27:12,295 --> 00:27:14,151
¿Qué te parece esto?
340
00:27:14,264 --> 00:27:17,988
Como no puedes ofrecer mucho,
dejaré que tu gente trabaje aquí.
341
00:27:18,101 --> 00:27:23,359
Serás una buena adición a la comunidad,
una mujer linda e inteligente.
342
00:27:23,472 --> 00:27:26,395
Volviendo al hablar sin ruedos...
343
00:27:26,508 --> 00:27:28,832
...te lo puedo decir,
puedo hacer que valga la pena.
344
00:27:28,945 --> 00:27:31,334
- Detente ahí mismo.
- Escucha, cariño.
345
00:27:31,447 --> 00:27:35,137
Deja de llamarme cariño.
346
00:27:35,250 --> 00:27:36,940
No tienes municiones.
347
00:27:37,053 --> 00:27:38,307
¿Quién dijo eso?
348
00:27:38,420 --> 00:27:40,276
Estás bajo en medicamentos.
349
00:27:40,389 --> 00:27:43,012
Necesitas cosas.
Nosotros necesitamos cosas.
350
00:27:43,125 --> 00:27:45,481
¿Qué, van a darnos unas aspirinas
y una caja de balas?
351
00:27:45,594 --> 00:27:47,561
Nuestras comunidades
se pueden ayudar entre sí.
352
00:27:50,031 --> 00:27:52,265
Gracias, Natalie.
Ha sido una gran charla.
353
00:27:57,538 --> 00:27:59,294
Podemos ayudarnos.
354
00:27:59,407 --> 00:28:01,296
Nos está yendo bien.
355
00:28:01,409 --> 00:28:03,209
¿A ustedes?
356
00:28:11,772 --> 00:28:14,255
Queremos hacer intercambios.
Gregory quiere hacerlo.
357
00:28:14,495 --> 00:28:16,452
Pero municiones no es algo
que necesitemos urgentemente.
358
00:28:16,565 --> 00:28:18,654
- Bueno, ¿y cómo es eso?
- Las paredes resisten.
359
00:28:18,767 --> 00:28:20,388
Acabamos de traer más medicamentos.
360
00:28:20,501 --> 00:28:22,457
Gregory quiere el mejor trato posible.
361
00:28:22,570 --> 00:28:24,792
Sí, bueno, nosotros también.
362
00:28:24,905 --> 00:28:26,594
Necesitamos comida.
363
00:28:26,707 --> 00:28:29,475
Vinimos hasta aquí, vamos a conseguirla.
364
00:28:31,245 --> 00:28:35,614
Hablaré con él y lo resolveremos.
365
00:28:37,885 --> 00:28:39,406
Las circunstancias cambian.
366
00:28:39,519 --> 00:28:43,444
Nos está yendo bien
y a ustedes les va a ir bien.
367
00:28:43,557 --> 00:28:46,747
Le haré entender eso.
368
00:28:46,860 --> 00:28:49,027
¿Puedes darme unos días?
369
00:28:53,333 --> 00:28:54,899
Podemos.
370
00:29:00,340 --> 00:29:02,073
Sí.
371
00:29:10,016 --> 00:29:11,170
¿Qué pasa?
372
00:29:11,283 --> 00:29:12,883
Han regresado.
373
00:29:25,932 --> 00:29:28,421
Nathan, ¿qué sucedió con los demás?
374
00:29:28,534 --> 00:29:31,024
¿Adónde están Tim y Marsha?
375
00:29:31,137 --> 00:29:32,469
Están muertos.
376
00:29:35,040 --> 00:29:37,179
- ¿Negan?
- Sí.
377
00:29:38,511 --> 00:29:41,167
- Teníamos un trato.
- Dijo que no era suficiente.
378
00:29:41,280 --> 00:29:43,569
¿Las provisiones no fueron suficientes?
379
00:29:43,682 --> 00:29:45,004
No.
380
00:29:45,117 --> 00:29:47,006
Todavía tienen a Craig.
381
00:29:47,119 --> 00:29:51,076
Dijeron que lo mantendrían vivo,
que lo devolverían...
382
00:29:51,189 --> 00:29:53,255
...si te entregaba un mensaje.
383
00:29:53,625 --> 00:29:55,125
Entonces, dime.
384
00:29:56,461 --> 00:29:58,028
Lo siento.
385
00:30:01,533 --> 00:30:04,267
¡Suéltame!
¡Tuve que hacerlo!
386
00:30:24,889 --> 00:30:26,477
Quizá ese es el por qué.
387
00:30:26,590 --> 00:30:29,024
Por la forma en que se dan las cosas.
388
00:30:35,265 --> 00:30:39,401
¡Atrás! ¡Cualquier que intente detenerme
está matando a mi hermano!
389
00:30:43,207 --> 00:30:45,073
Suéltalo.
390
00:31:11,300 --> 00:31:12,906
¿Qué?
391
00:31:13,302 --> 00:31:16,192
¡Nathan!
Lo mataste.
392
00:31:16,305 --> 00:31:18,772
Intentó matar a Gregory, después a mí.
393
00:31:22,377 --> 00:31:23,833
No.
394
00:31:23,946 --> 00:31:25,673
¡Arroja el arma!
395
00:31:26,681 --> 00:31:27,703
No creo que lo haga.
396
00:31:27,816 --> 00:31:29,916
¡Escuchen, se acabó!
397
00:31:32,221 --> 00:31:33,475
Se acabó.
398
00:31:33,588 --> 00:31:37,212
Ethan era nuestro amigo,
pero no pretendamos...
399
00:31:37,325 --> 00:31:40,048
...que no era nada más
que un cobarde que nos atacó.
400
00:31:40,161 --> 00:31:42,328
Él hizo esto.
401
00:31:44,031 --> 00:31:45,732
Y estas personas lo detuvieron.
402
00:31:53,174 --> 00:31:55,073
¿Qué puedo hacer?
403
00:31:55,243 --> 00:31:57,297
Baja el arma.
404
00:31:58,079 --> 00:31:59,544
Ya has hecho suficiente.
405
00:32:03,751 --> 00:32:07,920
Tienes que saber que las cosas
no son tan simples como parecen.
406
00:32:10,324 --> 00:32:12,190
Sólo dame tiempo.
407
00:32:25,706 --> 00:32:27,650
Oye.
408
00:32:27,775 --> 00:32:29,229
¿Estás bien?
409
00:32:29,342 --> 00:32:30,991
Sí.
410
00:32:31,711 --> 00:32:34,018
Estoy mejor que bien.
411
00:32:50,143 --> 00:32:52,633
El Dr. Carson fue capaz
de curar a Gregory.
412
00:32:52,746 --> 00:32:55,002
Está adolorido, pero sobrevivirá.
413
00:32:55,115 --> 00:32:57,494
Entonces, ¿qué sucede ahora?
414
00:32:58,185 --> 00:33:03,544
Estas cosas no suelen suceder aquí,
pero ya se terminó.
415
00:33:03,657 --> 00:33:06,146
Escuchamos el nombre Negan.
416
00:33:06,259 --> 00:33:10,298
Hace un tiempo, Daryl y Abraham
tuvieron un encuentro con sus hombres.
417
00:33:10,663 --> 00:33:12,186
¿Quién es él?
418
00:33:12,299 --> 00:33:16,056
Negan es el jefe de un grupo de personas
que se hacen llamar Los Salvadores.
419
00:33:16,169 --> 00:33:20,427
Tan pronto pusimos los muros,
Los Salvadores aparecieron.
420
00:33:20,540 --> 00:33:23,162
Se reunieron con Gregory
a nombre de su jefe.
421
00:33:23,275 --> 00:33:27,567
Hicieron un montón de demandas,
incluso más amenazas.
422
00:33:27,680 --> 00:33:31,270
Mató a uno de nosotros, Rory.
423
00:33:31,383 --> 00:33:33,907
Era un chico de 16 años.
424
00:33:34,020 --> 00:33:37,343
Lo mataron a golpes
enfrente de nosotros.
425
00:33:38,357 --> 00:33:42,192
Dijo que necesitábamos entender,
desde el principio.
426
00:33:43,795 --> 00:33:46,819
Gregory no es muy bueno
con las confrontaciones.
427
00:33:46,932 --> 00:33:48,388
No es el líder que hubiese escogido...
428
00:33:48,501 --> 00:33:52,625
...pero ayudó a hacer este lugar
lo que es, y le cae bien a la gente.
429
00:33:52,738 --> 00:33:54,593
Él hizo el trato.
430
00:33:54,706 --> 00:33:56,529
La mitad de todo.
431
00:33:56,642 --> 00:33:59,431
Nuestras provisiones,
nuestras cosechas...
432
00:33:59,544 --> 00:34:03,335
...nuestro ganado, va a Los Salvadores.
433
00:34:03,448 --> 00:34:05,704
¿Y qué obtienen ustedes?
434
00:34:05,817 --> 00:34:07,105
No atacan este lugar.
435
00:34:07,218 --> 00:34:09,352
No nos matan.
436
00:34:09,354 --> 00:34:11,309
¿Por qué no los matan?
437
00:34:11,422 --> 00:34:14,979
La mayoría de las personas aquí no
saben cómo luchar, aún con municiones.
438
00:34:15,092 --> 00:34:17,416
Bueno, ¿cuántas personas tiene Negan?
439
00:34:17,529 --> 00:34:18,716
No lo sabemos.
440
00:34:18,829 --> 00:34:20,685
Hemos vistos grupos de hasta 20.
441
00:34:20,798 --> 00:34:23,655
Espera. Entonces, se aparecieron,
mataron a un chico...
442
00:34:23,768 --> 00:34:26,108
...¿y les dan la mitad de todo?
443
00:34:26,371 --> 00:34:28,092
Estos idiotas
sólo tienen una buena historia.
444
00:34:28,205 --> 00:34:29,861
El hombre de la bolsa queda corto.
445
00:34:29,974 --> 00:34:31,462
Bueno, ¿cómo lo saben?
446
00:34:31,575 --> 00:34:34,799
Hace un mes, eliminamos a sus hombres.
447
00:34:34,912 --> 00:34:37,401
Los hicimos añicos.
448
00:34:37,514 --> 00:34:39,222
Sabes, lo haremos.
449
00:34:39,884 --> 00:34:45,007
Si rescatamos a tu amigo, matamos
a Negan, sus hombres, ¿tenemos trato?
450
00:34:45,120 --> 00:34:47,689
Queremos comida, medicamentos
y una de sus vacas.
451
00:34:49,560 --> 00:34:53,804
Nunca hemos tenido problemas
con las confrontaciones.
452
00:34:58,768 --> 00:35:00,569
Se lo diré a Gregory.
453
00:35:11,114 --> 00:35:14,329
Ellos tienen comida, nosotros no.
454
00:35:14,884 --> 00:35:17,407
No tenemos suficiente de nada.
455
00:35:17,520 --> 00:35:20,061
Excepto nosotros.
456
00:35:20,690 --> 00:35:22,726
Lo que podemos hacer.
457
00:35:26,995 --> 00:35:29,887
Esa es nuestra moneda.
458
00:35:31,166 --> 00:35:33,267
Nos va a costar algo.
459
00:35:39,208 --> 00:35:42,308
Gregory está despierto.
Quiere hablar.
460
00:35:44,346 --> 00:35:45,578
Con Maggie.
461
00:35:46,681 --> 00:35:49,277
Quiere hablar con Maggie.
462
00:35:50,018 --> 00:35:51,751
Tú puedes.
463
00:35:54,188 --> 00:35:56,256
Deanna tenía razón sobre ti.
464
00:35:59,827 --> 00:36:02,851
Lo siento por adelantado.
Gregory puede ser un idiota.
465
00:36:02,964 --> 00:36:04,575
Lo sé.
466
00:36:07,535 --> 00:36:09,568
Adelante.
467
00:36:11,038 --> 00:36:13,474
Lo siento por la oscuridad.
468
00:36:14,475 --> 00:36:20,124
Me dieron estos antibióticos
que me hacen sensible a la luz solar.
469
00:36:20,314 --> 00:36:22,623
Esto es agonía.
470
00:36:22,736 --> 00:36:25,973
Es como si alguien girara mis intestinos
con una mezcladora de cemento.
471
00:36:26,086 --> 00:36:28,057
Pudo haber sido peor.
472
00:36:28,170 --> 00:36:30,478
Tuviste suerte que estábamos aquí.
473
00:36:30,591 --> 00:36:32,513
¿Jesús te contó de nuestra oferta?
474
00:36:32,626 --> 00:36:33,881
Así es.
475
00:36:33,994 --> 00:36:35,816
¿Qué te hace pensar que puedes hacer
lo que no hemos hecho?
476
00:36:35,929 --> 00:36:38,553
Ya hemos tratado
con personas como Negan.
477
00:36:38,666 --> 00:36:41,378
- ¿Cómo?
- Están muertos.
478
00:36:41,968 --> 00:36:43,634
Podemos rescatar a tu hombre.
479
00:36:46,039 --> 00:36:48,595
No sé si Craig vale la pena.
480
00:36:48,708 --> 00:36:51,098
Digo, es su hermano el que hizo esto.
481
00:36:51,211 --> 00:36:54,686
Estaba luchando
por salvar a alguien que quiere.
482
00:36:55,816 --> 00:36:56,936
Tenía miedo.
483
00:36:57,049 --> 00:36:59,330
Eso lo hace débil.
484
00:36:59,852 --> 00:37:02,342
Francamente, no sé si lo quiero
de nuevo en nuestro banco de genes.
485
00:37:02,455 --> 00:37:06,613
Mi papá solía decirme que el perdón
cuesta más que el enojo.
486
00:37:06,726 --> 00:37:09,182
Sí, supongo.
487
00:37:09,295 --> 00:37:10,817
Es un buen cocinero.
488
00:37:10,930 --> 00:37:14,087
Hace estos increíbles huevos
con tomates verdes.
489
00:37:14,200 --> 00:37:17,456
Si ustedes no dan provisiones,
rescataremos a Craig...
490
00:37:17,569 --> 00:37:20,437
...y nos haremos cargo de Negan
y de los Saviors, permanentemente.
491
00:37:22,341 --> 00:37:25,264
Lo siento, encuentro esta conversación
bastante divertida.
492
00:37:25,377 --> 00:37:27,867
Digo, te opusiste cuando yo propuse...
493
00:37:27,980 --> 00:37:31,437
...que tu gente trabaje por suministros
pero ahora...
494
00:37:31,550 --> 00:37:33,905
...¿no es lo que está sucediendo?
495
00:37:34,018 --> 00:37:37,376
Ves, tengo ventaja y la usé.
496
00:37:37,489 --> 00:37:39,945
¿Ves?
No fue personal.
497
00:37:40,058 --> 00:37:41,780
Sí.
498
00:37:41,893 --> 00:37:45,050
Necesitamos comida.
Ustedes la tienen.
499
00:37:45,163 --> 00:37:47,008
Estamos dispuestos a trabajar por ello.
500
00:37:49,934 --> 00:37:52,590
Entonces, les conseguiré
los suministros a tu gente.
501
00:37:52,703 --> 00:37:54,259
Bien.
502
00:37:54,372 --> 00:37:57,415
Hablaré con Jesús
y él hará los preparativos.
503
00:37:58,343 --> 00:38:00,076
Ves, esto fue divertido.
504
00:38:02,180 --> 00:38:04,060
Emocionante.
505
00:38:07,752 --> 00:38:09,531
La mitad.
506
00:38:09,820 --> 00:38:11,008
¿Perdón?
507
00:38:11,121 --> 00:38:13,611
La mitad de lo que tienen.
508
00:38:13,724 --> 00:38:15,813
Vi lo que sucedió ahí afuera.
509
00:38:15,926 --> 00:38:19,160
Negan está esperando
más provisiones de este lugar.
510
00:38:19,429 --> 00:38:22,286
Y más y más.
511
00:38:22,399 --> 00:38:26,447
Y si sigue siendo así, dentro de poco
ya no tendrás más.
512
00:38:27,971 --> 00:38:30,007
¿Qué sucede entonces?
513
00:38:30,140 --> 00:38:33,382
Sin municiones, sin luchadores...
514
00:38:34,444 --> 00:38:36,377
...serás hombre muerto.
515
00:38:39,549 --> 00:38:43,404
Entonces, la mitad de todo
lo que tienes ahora...
516
00:38:44,320 --> 00:38:46,448
...o no hay trato.
517
00:38:47,690 --> 00:38:49,559
¿Ves?
518
00:38:50,293 --> 00:38:52,159
Tengo ventaja.
519
00:38:57,199 --> 00:38:59,183
Felicitaciones.
520
00:38:59,936 --> 00:39:02,312
Conseguiste un trato.
521
00:39:03,205 --> 00:39:06,229
¿Quieres algo más?
¿Un riñón, quizá?
522
00:39:06,342 --> 00:39:08,118
Eso no...
523
00:39:08,777 --> 00:39:10,410
...pero quiero algo más.
524
00:39:18,219 --> 00:39:20,987
Ni siquiera Negan consiguió tanto.
525
00:39:24,259 --> 00:39:25,747
¿Qué?
526
00:39:25,860 --> 00:39:29,662
Jesús dijo que le llevas los suministros
a Negan desde el principio.
527
00:39:31,032 --> 00:39:32,940
Vamos a rescatar a Craig.
528
00:39:33,335 --> 00:39:36,702
La única forma de rescatarlo
es llevarle la cabeza de Gregory.
529
00:39:38,039 --> 00:39:39,895
Vamos a rescatar a Craig.
530
00:39:40,008 --> 00:39:41,663
¿Cómo?
531
00:39:41,776 --> 00:39:44,477
Necesitamos saber lo que sabes
del campamento de Negan.
532
00:39:45,880 --> 00:39:48,051
Necesitamos tu ayuda.
533
00:39:49,183 --> 00:39:50,816
Necesitamos que vengas.
534
00:39:59,026 --> 00:40:00,975
Sí.
535
00:40:01,228 --> 00:40:03,061
Está bien.
536
00:40:13,573 --> 00:40:15,745
Tienes lugar para uno más, ¿no?
537
00:40:16,175 --> 00:40:19,234
Digo, hablamos de poner orden
en el mundo.
538
00:40:19,613 --> 00:40:21,412
Además, todavía tienes mis cuchillos.
539
00:40:27,754 --> 00:40:29,793
¿Estás lista para esto?
540
00:40:30,991 --> 00:40:32,578
Va a ser una dura pelea.
541
00:40:32,691 --> 00:40:34,621
Ganaremos.
542
00:40:35,294 --> 00:40:36,793
Tenemos que hacerlo.
543
00:40:39,298 --> 00:40:41,032
Ganaremos.
544
00:42:38,363 --> 00:42:44,363
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net