1
00:00:00,375 --> 00:00:03,293
Previamente en The Walking Dead.
2
00:00:04,208 --> 00:00:06,758
Me gustaría conocerte mucho mejor.
3
00:00:06,877 --> 00:00:08,849
Lo que me hace pensar...
4
00:00:08,962 --> 00:00:10,351
...¿quiero esto?
5
00:00:10,464 --> 00:00:12,153
- Justo detrás de ti.
- No tienes que hacerlo.
6
00:00:12,266 --> 00:00:13,682
Nadie deja de trabajar hoy.
7
00:00:15,436 --> 00:00:17,385
Es una salida, para ellos
y para nosotros.
8
00:00:17,521 --> 00:00:19,805
Donde hay vida, hay una posibilidad.
9
00:00:20,984 --> 00:00:21,985
Me voy.
10
00:00:22,098 --> 00:00:24,609
No saldrás por esa puerta
a menos que me digas por qué.
11
00:00:26,313 --> 00:00:28,280
- Hola, ¿estás bien?
- No.
12
00:01:53,817 --> 00:01:55,250
¿Morgan?
13
00:01:59,656 --> 00:02:01,756
¿Por qué?
14
00:02:07,080 --> 00:02:09,631
Te dará algunas opciones
la próxima vez.
15
00:04:15,559 --> 00:04:17,175
No me di cuenta.
16
00:04:17,783 --> 00:04:19,177
Recuperaste tu motocicleta.
17
00:04:20,102 --> 00:04:21,329
Sí.
18
00:04:22,899 --> 00:04:25,050
¿Tienes otro más de esos?
19
00:04:31,241 --> 00:04:33,058
Gracias.
20
00:04:40,817 --> 00:04:45,125
La gente que conociste, en el bosque
quemado, ¿te la quitaron?
21
00:04:45,238 --> 00:04:47,155
Sí.
22
00:04:49,993 --> 00:04:51,876
Los salvaste, ¿no?
23
00:04:55,382 --> 00:04:56,720
Lo lamento.
24
00:04:56,833 --> 00:04:58,333
Es quién eres.
25
00:05:00,337 --> 00:05:02,893
Aún estamos estancados con eso.
26
00:05:03,006 --> 00:05:05,062
No, no lo estamos.
27
00:05:05,175 --> 00:05:06,508
Debí haberlos matado.
28
00:05:27,330 --> 00:05:29,697
Los que te secuestraron
a ti y a Maggie...
29
00:05:30,961 --> 00:05:32,117
...¿qué les hicieron?
30
00:05:37,073 --> 00:05:38,562
¿A nosotros?
31
00:05:38,675 --> 00:05:40,742
No nos hicieron nada.
32
00:06:53,366 --> 00:06:57,025
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
33
00:07:30,729 --> 00:07:32,593
Así que, si no tenías nada planeado...
34
00:07:32,713 --> 00:07:34,550
...pensaba en hacer
mi carne seca stroganoff.
35
00:07:34,663 --> 00:07:36,752
Estoy bien, gracias.
36
00:07:36,865 --> 00:07:40,189
No es exactamente un buen filete, pero
te prometo que es mejor de lo que suena.
37
00:07:40,302 --> 00:07:42,352
Seguro que sí.
38
00:07:44,272 --> 00:07:46,195
¿Qué?
39
00:07:46,308 --> 00:07:48,141
¿Qué estamos haciendo?
40
00:07:50,395 --> 00:07:52,668
Dime. Está bien de cualquier manera.
41
00:07:52,781 --> 00:07:54,480
En serio.
42
00:07:57,352 --> 00:07:58,974
Bien.
43
00:07:59,087 --> 00:08:01,777
- ¿Bien es lo que estamos haciendo?
- Haremos la cena.
44
00:08:01,890 --> 00:08:03,445
¿Está bien?
45
00:08:03,558 --> 00:08:05,224
Sí.
46
00:08:07,295 --> 00:08:08,717
Te veo luego.
47
00:08:08,830 --> 00:08:10,930
Está bien.
48
00:08:13,143 --> 00:08:15,397
No los escuché.
49
00:08:15,737 --> 00:08:17,226
Bien.
50
00:08:17,339 --> 00:08:19,144
La clase de hoy
será en el callejón sin salida.
51
00:08:19,257 --> 00:08:21,904
En realidad, ¿podemos hacer otra cosa?
52
00:08:22,928 --> 00:08:25,100
Cuando salí de Washington,
simplemente conduje.
53
00:08:25,213 --> 00:08:28,337
Recuerdo que lo veía cuando me di cuenta
que no tenía idea de a dónde iba.
54
00:08:28,450 --> 00:08:31,573
Farmacia y Boutique de Edison.
55
00:08:31,686 --> 00:08:34,776
Es un pequeño negocio
en un centro comercial...
56
00:08:34,889 --> 00:08:39,214
...pero si realmente es una farmacia,
tenían drogas.
57
00:08:39,327 --> 00:08:41,692
¿Cómo sabemos si aún las tienen?
58
00:08:41,830 --> 00:08:44,419
No es lejos.
Sólo quiero echar un vistazo.
59
00:08:44,532 --> 00:08:47,806
Y tú y Rosita no están afuera
buscando comida o haciendo turnos.
60
00:08:47,919 --> 00:08:49,391
Iremos.
61
00:08:49,504 --> 00:08:52,010
Quería echar un vistazo.
62
00:08:52,123 --> 00:08:54,040
Sólo quería ayudar.
63
00:08:54,476 --> 00:08:57,349
¿Cuánto tiempo pasaste afuera?
64
00:08:57,462 --> 00:08:59,067
- Nada.
- Olvídalo.
65
00:08:59,180 --> 00:09:01,837
Puedo identificar medicinas.
Y sé usar un machete ahora.
66
00:09:01,950 --> 00:09:03,605
He visto caminantes cerca.
67
00:09:03,718 --> 00:09:04,840
Estoy lista.
68
00:09:04,953 --> 00:09:07,709
- ¿Estás de acuerdo con esto?
- No.
69
00:09:07,822 --> 00:09:09,177
Iré sola, si tengo que hacerlo.
70
00:09:09,290 --> 00:09:10,612
Morirás sola.
71
00:09:10,725 --> 00:09:12,825
Te estoy pidiendo
que te asegures de que no muera.
72
00:09:15,964 --> 00:09:18,898
No la cuidaré yo sola.
73
00:09:35,333 --> 00:09:37,831
El...
74
00:09:38,336 --> 00:09:39,942
¿Qué?
75
00:09:40,055 --> 00:09:41,360
Olvídalo.
76
00:09:41,473 --> 00:09:43,909
No, ¿qué?
77
00:09:45,560 --> 00:09:49,242
Creo que estas soltándolo
demasiado pronto.
78
00:09:49,764 --> 00:09:54,603
He conducido desde los 15,
generalmente camionetas como esta.
79
00:09:55,170 --> 00:09:57,603
Digo, antes, ya sabes,
antes de irme de casa.
80
00:10:02,811 --> 00:10:05,243
Mi hermano me enseñó.
81
00:10:17,559 --> 00:10:18,791
Daryl.
82
00:10:20,328 --> 00:10:22,211
Sí.
83
00:10:29,671 --> 00:10:31,437
Quédate aquí.
84
00:10:48,907 --> 00:10:50,490
Yo me encargo.
85
00:11:04,055 --> 00:11:06,119
Esto sucedió muy rápido.
86
00:11:06,841 --> 00:11:09,008
Árboles arrancados de raíz.
No fueron personas.
87
00:11:29,764 --> 00:11:32,031
Vamos, está despejado.
88
00:11:34,536 --> 00:11:35,724
¿Qué encontraste?
89
00:11:35,837 --> 00:11:38,427
Botellas de alcohol.
¿Quieres?
90
00:11:38,540 --> 00:11:39,761
No, gracias.
91
00:11:39,874 --> 00:11:41,646
Para después.
No los llevaré a la bodega.
92
00:11:41,759 --> 00:11:43,065
Estoy bien.
93
00:11:43,178 --> 00:11:45,767
Eran "la actividad" de mis padres.
94
00:11:45,880 --> 00:11:48,097
Y por eso no es mi actividad.
95
00:11:50,385 --> 00:11:52,074
Esa camioneta no logrará pasar
más allá de este árbol.
96
00:11:52,187 --> 00:11:54,359
- Vamos, caminemos.
- Espera.
97
00:11:54,472 --> 00:11:56,912
Parece ser directo si seguimos las vías.
98
00:11:57,025 --> 00:11:58,447
No.
99
00:11:58,560 --> 00:12:00,415
Ninguna vía.
Tomaremos la carretera.
100
00:12:00,528 --> 00:12:01,833
Es el doble de lejos.
101
00:12:01,946 --> 00:12:04,503
Ve por donde quieras.
102
00:12:04,616 --> 00:12:06,766
Yo no seguiré las vías.
103
00:12:11,606 --> 00:12:13,573
Deberíamos permanecer juntos.
104
00:12:30,233 --> 00:12:32,426
Veo que has estado recordando
tu cascada de Tennessee.
105
00:12:34,192 --> 00:12:36,294
No te mentiré.
Me gustaba.
106
00:12:36,414 --> 00:12:37,782
Tal vez la extrañe.
107
00:12:37,895 --> 00:12:39,751
La sensación de la cortina ondulante
atrapando la brisa...
108
00:12:39,864 --> 00:12:42,754
...algunos días eran de pura felicidad.
109
00:12:42,867 --> 00:12:46,736
Pero el peinado... el cabello no hace
al hombre, el hombre hace al hombre.
110
00:12:48,406 --> 00:12:52,964
Guardias, entrenamiento con armas,
cambiar el corte de pelo...
111
00:12:53,077 --> 00:12:56,501
...pavonearse con las chicas,
coquetear con ellas--
112
00:12:56,614 --> 00:12:59,520
Si no lo haces, pierdes tu oportunidad.
113
00:12:59,751 --> 00:13:02,140
Parece que el hombre está cambiando.
114
00:13:02,253 --> 00:13:04,687
Al menos intenta hacerlo.
115
00:13:06,290 --> 00:13:10,593
Me da curiosidad
saber de qué se trata eso.
116
00:13:11,763 --> 00:13:13,118
Es simple, realmente.
117
00:13:13,231 --> 00:13:16,254
Como en un juego de roles, de mesa,
electrónico, o cualquier otro...
118
00:13:16,367 --> 00:13:18,256
...la clave para sobrevivir
es permitirse...
119
00:13:18,369 --> 00:13:20,475
...ser moldeado por el ambiente.
120
00:13:20,588 --> 00:13:22,978
Al hacer eso, se adquieren
una amplia gama de capacidades...
121
00:13:23,091 --> 00:13:25,313
...que permiten tirar el guión
y usar esas capacidades...
122
00:13:25,426 --> 00:13:28,567
...para modificar el ambiente
y lograr la máxima longevidad.
123
00:13:28,680 --> 00:13:32,370
Digo que estoy
en la segunda etapa del proceso.
124
00:13:32,483 --> 00:13:35,851
Cambié, me adapté.
Soy un sobreviviente.
125
00:13:41,526 --> 00:13:43,309
Sigue diciéndote eso.
126
00:13:45,613 --> 00:13:48,981
Cambié, me adapté.
Me convertí en un sobreviviente.
127
00:14:03,381 --> 00:14:05,164
Era hora.
128
00:14:09,170 --> 00:14:11,721
No quise elegirlo a él en vez de a ti.
129
00:14:11,723 --> 00:14:13,895
Es sólo que...
130
00:14:14,008 --> 00:14:16,698
Lo estás sosteniendo mal.
131
00:14:16,811 --> 00:14:18,394
Gracias.
132
00:14:20,665 --> 00:14:22,631
¿Quién te enseñó?
133
00:14:22,967 --> 00:14:24,900
Cómo pelear.
134
00:14:26,571 --> 00:14:28,827
Perdón, no era mi intención
hablar de...
135
00:14:28,940 --> 00:14:31,273
Un montón de personas me enseñaron
muchas cosas.
136
00:14:34,212 --> 00:14:37,780
Dentro de unos años, él sólo será
un nombre más en una larga lista.
137
00:15:03,808 --> 00:15:05,363
Muy bien, ella y yo haremos esto.
138
00:15:05,476 --> 00:15:06,892
Tú te mantendrás alejada, ¿entendido?
139
00:15:23,148 --> 00:15:24,903
Cerradura con cámara de pernos estándar.
140
00:15:25,016 --> 00:15:27,570
Tick-tick-click, así de fácil.
141
00:15:27,736 --> 00:15:29,374
¿Éste es el lugar?
142
00:15:29,487 --> 00:15:31,070
Aquí es.
143
00:15:40,037 --> 00:15:43,956
¿Piensas decirme de una vez qué es
exactamente lo que hacemos aquí?
144
00:15:48,045 --> 00:15:49,661
Eugene.
145
00:15:53,304 --> 00:15:55,738
Fabricaremos balas aquí.
146
00:15:56,841 --> 00:16:00,031
Estuve considerando esta idea
por unos cuantos días.
147
00:16:00,144 --> 00:16:02,867
La Cumbre está desabastecida,
nuestros suministros son finitos.
148
00:16:02,980 --> 00:16:04,840
Y las balas no sólo son vitales
para defendernos...
149
00:16:05,140 --> 00:16:06,640
...pero por ley de la oferta
y la demanda...
150
00:16:06,817 --> 00:16:09,090
...un cartucho lleno
es la moneda actual.
151
00:16:09,203 --> 00:16:11,125
Hacer balas desde cero.
152
00:16:11,238 --> 00:16:14,379
Casquillos usados, pero el resto
lo haremos todo nosotros.
153
00:16:14,492 --> 00:16:16,881
Y por "nosotros", me refiero a "yo".
154
00:16:16,994 --> 00:16:19,500
¿Y crees que puedes hacer eso...
155
00:16:19,613 --> 00:16:21,184
...aquí?
156
00:16:22,249 --> 00:16:24,179
¿Con sólo esto?
157
00:16:24,802 --> 00:16:27,336
Las calderas requerirán
un cepillado profundo.
158
00:16:28,923 --> 00:16:32,145
Tendremos que juntar
un montón de plomo, pero sí.
159
00:16:32,426 --> 00:16:35,997
Tengo la certeza de que puedo
hacer eso aquí.
160
00:16:36,814 --> 00:16:39,621
Eso, amigo, es un excelente ejemplo...
161
00:16:39,734 --> 00:16:43,068
...de pensar con originalidad.
162
00:16:46,657 --> 00:16:47,912
¿Por dónde empezamos?
163
00:16:48,025 --> 00:16:49,881
Tendríamos que informárselo a Rick,
hablar con Olivia...
164
00:16:49,994 --> 00:16:52,417
...para saber qué tipo de balas
son las que más se necesitan.
165
00:16:52,530 --> 00:16:55,420
Voy a detenerte ahí para matar
esa cosa detrás tuyo.
166
00:16:55,533 --> 00:16:58,134
No tan rápido, Rojito.
167
00:16:58,369 --> 00:17:00,285
Éste es mío.
168
00:17:02,256 --> 00:17:03,645
Si lo pedí, lo pedí.
169
00:17:03,758 --> 00:17:05,980
Bien, todo tuyo.
170
00:17:06,093 --> 00:17:07,376
Disfrútalo.
171
00:17:09,964 --> 00:17:11,714
Strike uno.
172
00:17:17,988 --> 00:17:19,555
Strike dos.
173
00:17:33,871 --> 00:17:35,726
¿Por qué--
174
00:17:36,123 --> 00:17:37,990
Lo pedí.
175
00:17:40,711 --> 00:17:42,717
No tenías ninguna autoridad para--
176
00:17:42,830 --> 00:17:44,052
¿Para qué?
177
00:17:44,165 --> 00:17:45,303
¿Para evitar que te mates?
178
00:17:45,416 --> 00:17:46,871
Tenía la situación bajo mi control.
179
00:17:46,984 --> 00:17:50,642
Tenías más suerte recogiendo un mojón
de su lado limpio.
180
00:17:50,755 --> 00:17:53,778
Voy a darte la posibilidad
de que te disculpes por decir eso.
181
00:17:53,891 --> 00:17:55,313
¿Qué tal si me pides
disculpas ahora mismo?
182
00:17:55,426 --> 00:17:59,484
Aquí Timmy casi te come la cara,
estúpido.
183
00:17:59,597 --> 00:18:01,736
Con todo respeto, vete al diablo.
184
00:18:01,849 --> 00:18:03,037
¿Perdón?
185
00:18:03,150 --> 00:18:05,290
Eliminar caminantes está dentro
de mis habilidades...
186
00:18:05,403 --> 00:18:06,991
...así que vete al diablo
por cuestionar mis habilidades.
187
00:18:07,104 --> 00:18:08,660
Déjame explicarte algo, ¿sí?
188
00:18:08,773 --> 00:18:11,496
Usar tu cabeza, toda esta idea
de fabricar balas...
189
00:18:11,609 --> 00:18:15,416
...esa es tu habilidad,
al igual que eliminar hostiles...
190
00:18:15,529 --> 00:18:18,252
...tanto de los muertos como
de los vivos es mi habilidad.
191
00:18:18,365 --> 00:18:20,388
Si de verdad quieres vivir en este mundo
a largo plazo...
192
00:18:20,501 --> 00:18:22,785
...te sugiero que entiendas eso
cuanto antes.
193
00:18:25,840 --> 00:18:27,172
Bien.
194
00:18:29,009 --> 00:18:30,952
Gracias por tu protección.
195
00:18:31,562 --> 00:18:34,185
La necesité desde Houston hasta aquí.
196
00:18:34,298 --> 00:18:37,438
Pero tus servicios ya no son requeridos.
197
00:18:37,551 --> 00:18:40,831
La verdad, liso y llano.
198
00:18:41,188 --> 00:18:43,689
Ya no me eres necesario.
199
00:18:45,643 --> 00:18:47,498
¿De verdad?
200
00:18:47,611 --> 00:18:50,195
Liso y llano.
201
00:19:02,076 --> 00:19:03,931
- ¿Adónde vas?
- A casa.
202
00:19:04,044 --> 00:19:08,497
Mis servicios ya no son requeridos.
203
00:19:09,917 --> 00:19:12,084
Encuentra tú mismo el camino de vuelta.
204
00:19:14,171 --> 00:19:16,004
Idiota.
205
00:19:44,921 --> 00:19:47,088
¿Vamos a saber qué desayunaste?
206
00:19:48,725 --> 00:19:50,737
Avena.
207
00:19:51,010 --> 00:19:52,810
Para que sepan.
208
00:20:31,017 --> 00:20:33,634
¿Quieren que sostenga sus mochilas, o...
209
00:20:34,804 --> 00:20:36,270
Bien.
210
00:21:03,216 --> 00:21:05,188
Si los apoyas en el mostrador,
puedo decirte cuál.
211
00:21:05,301 --> 00:21:07,290
No, los tomaremos todos.
212
00:21:07,403 --> 00:21:09,025
¿Estás seguro?
Porque--
213
00:21:09,138 --> 00:21:11,093
No, está bien.
214
00:21:25,605 --> 00:21:27,460
Sólo es uno.
215
00:21:27,573 --> 00:21:28,989
Parece que está atascado.
216
00:23:09,842 --> 00:23:11,848
¿Qué diablos estás haciendo?
217
00:23:11,961 --> 00:23:13,427
Nada.
218
00:24:05,348 --> 00:24:07,984
Hiciste bien en mostrarnos este lugar.
219
00:24:17,693 --> 00:24:19,916
Tratamos de avisarte
que no estabas lista.
220
00:24:20,029 --> 00:24:21,295
Ambos tratamos.
221
00:24:22,203 --> 00:24:23,697
Lo sé.
222
00:24:29,305 --> 00:24:32,262
¿Él era más grande o más chico?
223
00:24:32,375 --> 00:24:34,373
Más grande.
224
00:24:34,877 --> 00:24:36,844
Por seis minutos.
225
00:24:38,598 --> 00:24:43,881
A mis padres se les ocurrió lo de
Dennis/Denise en una de sus borracheras.
226
00:24:43,994 --> 00:24:45,552
Cómico, ¿no?
227
00:24:48,891 --> 00:24:51,000
Nada lo asustaba.
228
00:24:51,427 --> 00:24:52,960
Era valiente.
229
00:24:56,115 --> 00:24:58,232
También tenía mal genio.
230
00:24:59,468 --> 00:25:01,702
Una combinación un poco peligrosa.
231
00:25:02,905 --> 00:25:05,039
Parece que tuvimos el mismo hermano.
232
00:25:16,185 --> 00:25:18,919
Este camino es más rápido, ¿no?
233
00:26:25,037 --> 00:26:27,210
¡Hay una hielera ahí!
234
00:26:27,323 --> 00:26:29,888
Puede haber algo útil adentro.
235
00:26:30,001 --> 00:26:31,347
Tenemos lo que buscábamos.
236
00:26:31,460 --> 00:26:34,242
No vale la pena, vamos.
237
00:27:15,704 --> 00:27:17,871
Mierda.
238
00:27:24,930 --> 00:27:27,147
¡No lo hagan!
239
00:28:08,307 --> 00:28:10,190
Maldición.
240
00:28:15,431 --> 00:28:17,898
Vomité sobre mis anteojos.
241
00:28:37,036 --> 00:28:38,558
Que me parta un rayo.
242
00:28:38,671 --> 00:28:40,454
¿Qué diablos fue eso?
243
00:28:42,458 --> 00:28:44,514
Pudiste haber muerto, ¿sabías?
244
00:28:44,627 --> 00:28:46,315
Sí, lo sé.
245
00:28:46,428 --> 00:28:49,018
- ¿Me estás escuchando?
- ¿A quién le importa?
246
00:28:49,131 --> 00:28:54,107
Pudieron haber muerto matando a esos
Salvadores, ambos, pero no murieron.
247
00:28:54,220 --> 00:28:56,075
Si quieren sobrevivir,
hay que tomar riesgos.
248
00:28:56,188 --> 00:28:57,944
Así es como funciona.
249
00:28:58,057 --> 00:29:00,179
Eso es lo que hice.
250
00:29:00,409 --> 00:29:01,914
¿Por unas malditas gaseosas?
251
00:29:02,027 --> 00:29:03,810
No.
252
00:29:04,914 --> 00:29:06,780
Sólo por esta.
253
00:29:15,900 --> 00:29:18,935
¿De verdad eres tan idiota?
254
00:29:21,239 --> 00:29:22,589
¿Tú lo eres?
255
00:29:24,042 --> 00:29:26,710
En serio. ¿Lo eres?
256
00:29:27,212 --> 00:29:31,280
¿Tienes alguna idea
de lo que eso fue para mí...
257
00:29:31,482 --> 00:29:34,450
...de lo que todo este asunto
lo fue para mí?
258
00:29:34,752 --> 00:29:37,253
Miren, tengo entrenamiento
en esta mierda.
259
00:29:37,655 --> 00:29:39,261
No lo estoy haciendo como hace tiempo...
260
00:29:39,374 --> 00:29:43,042
...como con las suturas
y las cirugías y...
261
00:29:46,063 --> 00:29:48,820
Te pedí que me acompañaras porque
eres valiente como mi hermano...
262
00:29:48,933 --> 00:29:51,350
...y a veces incluso
me haces sentir segura.
263
00:29:53,738 --> 00:29:56,472
Y te quería a ti aquí porque estás sola.
264
00:29:57,642 --> 00:30:00,243
Probablemente
por primera vez en tu vida.
265
00:30:00,845 --> 00:30:02,601
Y porque eres más fuerte
de lo que crees que eres...
266
00:30:02,714 --> 00:30:05,781
...lo cual me dé esperanzas
de que tal vez yo también pueda serlo.
267
00:30:10,955 --> 00:30:13,279
Podría haberme ido con Tara.
268
00:30:13,691 --> 00:30:19,162
Le podría haber dicho que la amaba,
pero no lo hice porque tenía miedo.
269
00:30:19,464 --> 00:30:21,798
Eso fue estúpido.
270
00:30:22,200 --> 00:30:26,108
No venir aquí, no enfrentar mi mierda.
271
00:30:26,221 --> 00:30:29,945
Y me enferma que ustedes
ni siquiera lo intenten...
272
00:30:30,058 --> 00:30:34,132
...porque tú eres fuerte e inteligente
y ambos son buenas personas...
273
00:30:34,245 --> 00:30:36,095
...y si no se dan cuenta...
274
00:30:36,297 --> 00:30:37,381
...de eso...
275
00:30:39,483 --> 00:30:41,334
...y enfrentan su--
276
00:30:56,084 --> 00:30:58,334
¡Suéltenlas, ahora!
277
00:31:21,326 --> 00:31:22,809
Bueno, demonios.
278
00:31:28,024 --> 00:31:30,461
¿Tienes algo que decirme?
279
00:31:31,962 --> 00:31:33,662
¿Vas a aclarar las cosas?
280
00:31:34,264 --> 00:31:36,381
¿Seguir con esa arrogancia?
281
00:31:38,051 --> 00:31:39,117
No.
282
00:31:40,019 --> 00:31:41,703
No hablas mucho.
283
00:31:57,287 --> 00:31:59,120
Aún tengo que agarrarle la mano.
284
00:32:03,760 --> 00:32:05,048
Tiene mucho rebote, pero--
285
00:32:05,161 --> 00:32:07,595
- Debería haberlo hecho.
- ¿Qué fue eso?
286
00:32:10,116 --> 00:32:12,233
En serio, no entendí lo que dijiste.
287
00:32:12,969 --> 00:32:14,769
Debería haberte matado.
288
00:32:16,506 --> 00:32:18,373
Sí, probablemente
deberías haberlo hecho.
289
00:32:21,044 --> 00:32:22,878
Entonces, aquí estamos.
290
00:32:23,413 --> 00:32:25,580
Y nos obliga a preguntar, ¿no?
291
00:32:26,215 --> 00:32:28,467
¿Quién provocó a quién?
292
00:32:29,719 --> 00:32:33,855
Digo, tendrás que aceptar mi palabra
en esto, pero...
293
00:32:35,292 --> 00:32:37,859
...ella no era
a la que estaba apuntando.
294
00:32:39,429 --> 00:32:43,531
Como dije, tiene mucho rebote.
295
00:32:44,934 --> 00:32:46,685
No es nada personal.
296
00:32:47,721 --> 00:32:51,106
Mira, así no es como nos gustaría
empezar nuevos acuerdos comerciales...
297
00:32:51,441 --> 00:32:54,509
...pero, bueno, ustedes de idiotas
establecieron la pauta, ¿no es así?
298
00:32:54,644 --> 00:32:55,916
¿Qué quieres?
299
00:32:56,029 --> 00:32:58,279
Perdón, querida, no sé tu nombre.
300
00:32:59,115 --> 00:33:01,405
Soy D, o Dwight.
301
00:33:01,518 --> 00:33:03,985
Puedes llamarme por uno o otro.
302
00:33:04,621 --> 00:33:05,988
¿Entonces?
303
00:33:07,040 --> 00:33:08,289
¿Cuál es tu nombre?
304
00:33:09,625 --> 00:33:11,498
Rosita. ¿Qué quieres?
305
00:33:11,611 --> 00:33:13,645
Bueno, Rosita...
306
00:33:14,481 --> 00:33:16,815
...no se trata de lo que quiero.
307
00:33:17,250 --> 00:33:20,018
Se trata de lo que tú y Daryl
van a hacer.
308
00:33:20,370 --> 00:33:22,687
Nos van a dejar entrar
a su pequeño complejo.
309
00:33:23,039 --> 00:33:25,674
Parece que es hermoso allí.
310
00:33:26,909 --> 00:33:29,244
Y luego, nos permitirán
llevarnos lo que sea...
311
00:33:29,945 --> 00:33:31,579
...y a quien queramos...
312
00:33:33,633 --> 00:33:36,251
...o le volaremos los sesos a Eugene.
313
00:33:36,686 --> 00:33:38,186
Y luego los tuyos.
314
00:33:38,921 --> 00:33:40,421
Y luego los de él.
315
00:33:41,157 --> 00:33:44,092
Espero no llegar a eso, de verdad.
316
00:33:44,244 --> 00:33:46,094
Nadie más tiene que morir.
317
00:33:46,329 --> 00:33:48,797
Pero lo intentaremos
y comenzaremos con uno.
318
00:33:49,932 --> 00:33:51,166
Ya sabes...
319
00:33:51,818 --> 00:33:54,769
...un máximo impacto
para hacerte entender.
320
00:33:55,505 --> 00:33:58,506
Entonces, ¿cómo será? Dímelo tú.
321
00:33:59,142 --> 00:34:02,165
Si quieres matar a alguien,
comienza con nuestro compañero...
322
00:34:02,278 --> 00:34:04,979
...que está oculto por allá,
detrás de esos tanques de aceite.
323
00:34:05,181 --> 00:34:08,516
Es un imbécil de primera y lo merece
mucho más que nosotros tres.
324
00:34:16,009 --> 00:34:17,358
Ve a revisar.
325
00:35:27,530 --> 00:35:30,031
¡Retírense! ¡Retírense!
326
00:35:51,388 --> 00:35:53,188
¡Daryl! ¡Detente!
327
00:36:08,672 --> 00:36:14,672
# Hoy me voy a casar #
328
00:36:18,331 --> 00:36:21,271
# La capilla está llena #
329
00:36:21,384 --> 00:36:26,754
# De cruces y ramos de flores #
330
00:36:28,458 --> 00:36:30,881
# Bésame por siempre #
331
00:36:30,994 --> 00:36:36,994
# Dónde sólo queda la muerte #
332
00:37:16,491 --> 00:37:17,881
Rick está viniendo.
333
00:37:18,383 --> 00:37:19,699
¿Cómo está?
334
00:37:20,301 --> 00:37:21,531
La bala sólo lo rozó...
335
00:37:21,644 --> 00:37:23,686
...pero fue bueno haberlo traído
cuando lo hicimos.
336
00:37:24,188 --> 00:37:27,758
Los antibióticos que recogimos
podrían salvarlo de una infección.
337
00:37:27,878 --> 00:37:29,777
Podrían salvarle la vida.
338
00:37:29,897 --> 00:37:31,621
Es lo que hizo Denise.
339
00:37:34,365 --> 00:37:35,666
¿Estás aquí?
340
00:37:36,568 --> 00:37:37,851
Presente.
341
00:37:39,053 --> 00:37:40,136
Bien.
342
00:37:43,107 --> 00:37:45,268
No intentaba matarte.
343
00:37:46,861 --> 00:37:48,861
Estaba buscando un momento.
344
00:37:49,663 --> 00:37:51,297
Lo encontraste.
345
00:37:51,899 --> 00:37:56,118
¿Te disculpas por cuestionar
mis habilidades?
346
00:37:56,320 --> 00:37:59,260
Me disculpo
por cuestionar tus habilidades.
347
00:38:00,091 --> 00:38:02,531
Sabes cómo morder un pene, Eugene.
348
00:38:02,644 --> 00:38:05,345
Lo digo con el máximo respeto.
349
00:38:06,047 --> 00:38:08,020
Bienvenido a la segunda etapa.
350
00:38:08,133 --> 00:38:10,617
No necesitas darme la bienvenida.
351
00:38:11,019 --> 00:38:13,068
Llevo aquí un tiempo.
352
00:38:36,294 --> 00:38:38,128
Acabo de enterarme.
353
00:38:39,530 --> 00:38:40,830
¿Estás bien?
354
00:38:42,333 --> 00:38:44,400
Dijiste que tenía opciones.
355
00:38:46,938 --> 00:38:48,604
Tú también las tienes.
356
00:38:51,509 --> 00:38:53,843
Podrían ser 30 años aquí para nosotros.
357
00:38:58,483 --> 00:39:00,383
Pero sigue siendo demasiado poco.
358
00:39:13,698 --> 00:39:15,065
Ven adentro.
359
00:40:13,925 --> 00:40:15,525
Tenías razón.
360
00:40:16,227 --> 00:40:18,147
Lo supe cuando lo dijiste.
361
00:40:32,543 --> 00:40:36,846
Desearía que no tuviese que terminar,
no de esta manera.
362
00:40:37,548 --> 00:40:40,105
Nunca fue mi intención lastimarte...
363
00:40:41,018 --> 00:40:43,100
...pero es como tiene que ser.
364
00:40:43,655 --> 00:40:45,788
Tenemos tanto aquí...
365
00:40:46,090 --> 00:40:49,909
...gente, comida, medicina, muros...
366
00:40:50,311 --> 00:40:52,376
...todo lo que necesitamos para vivir.
367
00:40:54,682 --> 00:40:57,642
Pero también tenemos
lo que otras personas quieren...
368
00:40:58,443 --> 00:41:00,641
...y eso nunca cambiará.
369
00:41:02,941 --> 00:41:04,663
Si sobrevivimos a esta amenaza,
que no ha terminado...
370
00:41:04,776 --> 00:41:08,611
...otro llegará a ocupar su lugar,
para tomar lo que tenemos.
371
00:41:12,550 --> 00:41:14,400
Los quiero a todos.
372
00:41:14,602 --> 00:41:15,686
De verdad.
373
00:41:16,788 --> 00:41:19,122
Y tendría que matar por ti.
374
00:41:19,424 --> 00:41:20,924
Y no puedo.
375
00:41:21,826 --> 00:41:23,343
No lo haré.
376
00:41:34,205 --> 00:41:36,561
Rick me echó y no iba a regresar...
377
00:41:36,674 --> 00:41:39,408
...pero pasó todo esto
y terminé quedándome.
378
00:41:43,648 --> 00:41:45,715
Pero no puedo más.
379
00:41:46,017 --> 00:41:49,319
No puedo querer a nadie
porque no puedo matar por nadie.
380
00:41:55,460 --> 00:41:57,910
Así que me iré,
como tendría que haber sido.
381
00:42:01,885 --> 00:42:04,072
No me busques, por favor.
382
00:42:34,135 --> 00:42:40,135
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net