1
00:00:00,320 --> 00:00:03,455
Previamente en The Walking Dead...
2
00:00:03,580 --> 00:00:07,871
La gente que conociste
en el bosque quemado, los salvaste, ¿no?
3
00:00:07,984 --> 00:00:09,104
Debiste haberlos matado.
4
00:00:12,689 --> 00:00:14,444
Nos dejarás entrar
en tu pequeño complejo...
5
00:00:14,557 --> 00:00:17,876
...y nos dejarás tomar lo que queramos.
6
00:00:19,395 --> 00:00:20,617
¡Retírense!
7
00:00:20,730 --> 00:00:24,888
Desearía que no terminara,
no así, pero es como debe ser.
8
00:00:25,001 --> 00:00:27,057
Me voy como siempre debí hacerlo.
9
00:00:27,170 --> 00:00:29,064
No me busques, por favor.
10
00:00:32,809 --> 00:00:34,510
Puedo verte.
11
00:00:36,579 --> 00:00:37,902
Sal.
12
00:00:38,015 --> 00:00:39,414
Sal lentamente.
13
00:00:42,253 --> 00:00:44,686
No, gracias.
14
00:01:32,174 --> 00:01:35,400
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
15
00:02:23,506 --> 00:02:25,362
¿Carol?
16
00:02:25,475 --> 00:02:27,280
¿Estás aquí?
17
00:02:30,713 --> 00:02:32,691
Arriba.
18
00:02:37,153 --> 00:02:38,275
¿Cómo estás?
19
00:02:38,388 --> 00:02:40,455
Feliz de verte.
20
00:02:43,260 --> 00:02:44,593
¿Qué sucedió?
21
00:02:45,258 --> 00:02:46,717
Me resbalé.
22
00:02:46,830 --> 00:02:49,386
Construyendo una nueva torre
de vigilancia.
23
00:02:49,499 --> 00:02:51,989
Fui a la enfermería.
24
00:02:52,102 --> 00:02:54,436
Hay mucho silencio ahora.
25
00:02:55,538 --> 00:02:59,230
Conocía a Denise desde el principio.
26
00:02:59,343 --> 00:03:03,767
No estaba mucho afuera
antes de Pete, pero...
27
00:03:03,880 --> 00:03:07,271
...antes de eso, se quedaba adentro.
28
00:03:07,384 --> 00:03:10,560
Siempre estaba leyendo algo.
29
00:03:11,288 --> 00:03:14,211
Y dio un paso adelante
cuando tuvo que hacerlo.
30
00:03:14,324 --> 00:03:16,124
Estuvo allí para nosotros.
31
00:03:28,871 --> 00:03:30,494
No quise hablar del tema.
32
00:03:30,607 --> 00:03:33,206
No, es que...
33
00:03:34,111 --> 00:03:37,712
...sigo pensando en Tara,
en cuando ella se entere.
34
00:03:39,249 --> 00:03:42,812
Oye, todo va a estar bien.
35
00:03:43,153 --> 00:03:44,552
Sí.
36
00:03:58,567 --> 00:04:01,725
# Iba camino hacia ti #
37
00:04:01,838 --> 00:04:04,895
# Y estaba preocupado #
38
00:04:05,008 --> 00:04:08,098
# Estaba hecho trizas y nervioso #
39
00:04:08,211 --> 00:04:11,202
# Porque sabía que te habías ido #
40
00:04:11,315 --> 00:04:14,271
# Llamé a la puerta y crucé los dedos #
41
00:04:14,384 --> 00:04:17,341
# Mientras esperaba #
42
00:04:17,454 --> 00:04:20,511
# Y no pude contener las lágrimas #
43
00:04:20,624 --> 00:04:23,280
# Cuando me iba solo #
44
00:04:23,393 --> 00:04:26,650
# Todo terminó, todo terminó #
45
00:04:26,763 --> 00:04:30,187
# Mi corazón repetía "Todo terminó" #
46
00:04:30,300 --> 00:04:33,591
# Cada minuto que lloraste por ella #
47
00:04:33,704 --> 00:04:36,293
# Fue desperdiciado, ¿lo sabes? #
48
00:04:36,406 --> 00:04:39,563
# Todo terminó, todo terminó #
49
00:04:39,676 --> 00:04:42,633
# Mi corazón repetía "Todo terminó" #
50
00:04:42,746 --> 00:04:45,502
# Deja de llorar, da la vuelta #
51
00:04:45,615 --> 00:04:49,351
# Y déjala ir #
52
00:04:55,825 --> 00:04:58,782
# He estado corriendo en círculos #
53
00:04:58,895 --> 00:05:00,729
# Como un bebé #
54
00:05:02,298 --> 00:05:06,323
# Estaba aturdido porque te amaba #
55
00:05:06,436 --> 00:05:08,459
# No podía ver #
56
00:05:08,572 --> 00:05:14,572
# Estaba roto en un millón de pedazos #
57
00:05:15,011 --> 00:05:18,636
# Cuando vi lo suficiente
para darme cuenta #
58
00:05:18,749 --> 00:05:21,138
# De que yo no te importaba #
59
00:05:21,251 --> 00:05:24,208
# Todo terminó, todo terminó #
60
00:05:24,321 --> 00:05:27,745
# Mi corazón repetía #
61
00:05:27,858 --> 00:05:31,248
# Cada minuto que lloraste por ella #
62
00:05:31,361 --> 00:05:33,784
# Fue desperdiciado, ¿lo sabes? #
63
00:05:33,897 --> 00:05:36,820
# Todo terminó, todo terminó #
64
00:05:36,933 --> 00:05:40,457
# Mi corazón repetía "Todo terminó" #
65
00:05:40,570 --> 00:05:43,127
# Deja de llorar, da la vuelta #
66
00:05:43,240 --> 00:05:46,841
# Y déjala ir #
67
00:05:53,582 --> 00:05:56,507
# He estado corriendo en círculos #
68
00:05:56,620 --> 00:05:58,453
# Como un bebé #
69
00:05:59,955 --> 00:06:04,014
# Estaba aturdido
porque te amaba #
70
00:06:04,127 --> 00:06:06,250
# No podía ver #
71
00:06:06,363 --> 00:06:12,363
# Estaba roto en un millón de pedazos #
72
00:06:12,803 --> 00:06:16,226
# Cuando vi lo suficiente
para darme cuenta #
73
00:06:16,339 --> 00:06:18,829
# De que yo no te importaba #
74
00:06:18,942 --> 00:06:22,066
# Todo terminó, todo terminó #
75
00:06:22,179 --> 00:06:25,502
# Mi corazón repetía #
76
00:06:25,615 --> 00:06:28,906
# Cada minuto que lloraste por ella #
77
00:06:29,019 --> 00:06:31,408
# Fue desperdiciado, ¿lo sabes? #
78
00:06:31,521 --> 00:06:34,912
# Todo terminó, todo terminó #
79
00:06:35,025 --> 00:06:38,148
# Así que, olvídala #
80
00:06:38,261 --> 00:06:41,985
# Deja de llorar, da la vuelta #
81
00:06:42,098 --> 00:06:44,788
# Y déjala ir #
82
00:06:44,901 --> 00:06:49,103
# Déjala ir, chico, déjala ir #
83
00:07:38,988 --> 00:07:40,688
Esto es bueno.
84
00:07:41,388 --> 00:07:43,640
Lo es.
85
00:07:46,029 --> 00:07:47,518
Jesús lo logró.
86
00:07:47,631 --> 00:07:50,208
Todos lo hicieron.
87
00:07:50,321 --> 00:07:52,623
Y lo seguirán haciendo.
88
00:07:52,736 --> 00:07:56,131
Maggie nos pidió a mí y a Glenn que
ayudáramos a poner más contenedores...
89
00:07:56,431 --> 00:07:57,931
...y puestos de vigilancia.
90
00:08:01,477 --> 00:08:03,845
Quédate aquí.
91
00:08:04,581 --> 00:08:07,315
Judith, Judith aún no se levantó.
92
00:08:10,220 --> 00:08:12,376
Espera, no. No, no, no, no.
93
00:08:12,489 --> 00:08:15,112
- ¿Sí? ¿Por qué no?
- No.
94
00:08:15,225 --> 00:08:17,481
Maggie nos asignó tareas...
95
00:08:17,594 --> 00:08:21,262
...y no haré enojar
a una mujer embarazada.
96
00:08:23,065 --> 00:08:24,455
Sí.
97
00:08:24,568 --> 00:08:27,925
- No a esa mujer embarazada.
- Exacto.
98
00:08:28,038 --> 00:08:29,859
Ve.
99
00:08:37,746 --> 00:08:39,981
Está preocupada por un ataque.
100
00:08:42,184 --> 00:08:47,478
Cuando vengan por nosotros,
lo terminaremos, todo.
101
00:08:47,591 --> 00:08:50,764
Esto no será como antes.
102
00:08:51,027 --> 00:08:54,395
Estamos poniendo las cosas en su lugar
y la gente sabe qué hacer ahora.
103
00:08:57,232 --> 00:09:01,903
El mundo es nuestro,
y sabemos cómo tomarlo.
104
00:09:07,610 --> 00:09:13,581
Todo lo que necesitamos
está dentro de estos muros.
105
00:09:15,217 --> 00:09:18,141
No perderemos más nada.
106
00:09:18,254 --> 00:09:20,129
Yo no.
107
00:09:21,102 --> 00:09:22,644
No, tú no.
108
00:09:28,864 --> 00:09:30,932
Yo tampoco.
109
00:09:39,842 --> 00:09:42,199
Usaremos estas, pero deberíamos
esconder algunas.
110
00:09:42,312 --> 00:09:44,935
Así nosotros podremos encontrarlas,
pero los extraños no.
111
00:09:45,048 --> 00:09:46,881
Por si alguien logra entrar.
112
00:09:49,126 --> 00:09:50,594
No entrarán.
113
00:09:52,155 --> 00:09:53,354
No.
114
00:10:01,985 --> 00:10:03,220
¿Adónde vas?
115
00:10:03,333 --> 00:10:04,721
Afuera.
116
00:10:04,834 --> 00:10:06,734
No me digas. ¿Y si nos das
algún dato más específico?
117
00:10:07,918 --> 00:10:08,918
¿Qué diablos está haciendo?
118
00:10:09,031 --> 00:10:10,694
Algo que no debería.
119
00:10:10,807 --> 00:10:12,721
Tenemos que detenerlo.
120
00:10:28,391 --> 00:10:29,713
Has lugar para mi culo pecoso.
121
00:10:29,826 --> 00:10:31,014
No.
122
00:10:31,127 --> 00:10:32,916
Cubre mi turno. No irás.
123
00:10:33,029 --> 00:10:34,885
Alguien debería quedarse aquí.
124
00:10:34,998 --> 00:10:36,197
Sé adónde va Daryl.
125
00:11:09,416 --> 00:11:10,754
¿A qué hora se fue?
¿Sabes qué se llevo?
126
00:11:10,867 --> 00:11:12,422
Durante la noche.
No la escuché irse...
127
00:11:12,535 --> 00:11:13,991
...pero hizo bastante comida.
128
00:11:14,104 --> 00:11:16,326
- Se llevó su mochila, mi abrigo--
- ¿Se fue a pie?
129
00:11:16,439 --> 00:11:18,095
No lo sé.
130
00:11:18,208 --> 00:11:21,098
Rick, empecé mi turno a las 12:00,
estuve de guardia hasta las 6:00.
131
00:11:21,211 --> 00:11:22,766
Nunca vi nada.
132
00:11:22,879 --> 00:11:25,202
El frente estuvo tranquilo
desde que los otros se fueron.
133
00:11:25,315 --> 00:11:26,637
¿Qué? ¿Quiénes?
134
00:11:26,750 --> 00:11:29,339
Daryl. Salió directo
hacia los Salvadores de ayer.
135
00:11:29,452 --> 00:11:33,821
Glenn, Michonne, y Rosita
fueron a detenerlo.
136
00:11:34,628 --> 00:11:36,597
¿Dónde está el otro coche?
137
00:11:37,327 --> 00:11:39,783
Agregamos otros dos coches ayer.
138
00:11:39,896 --> 00:11:42,840
Falta uno, el que pusimos
entre esas casas.
139
00:11:42,960 --> 00:11:46,981
Apenas se puede ver entre las casas
desde allí arriba, sobre todo de noche.
140
00:11:47,094 --> 00:11:49,160
¿Puedo ver la nota?
141
00:11:49,773 --> 00:11:52,117
¿Nunca viste luces, luces traseras?
142
00:11:52,246 --> 00:11:54,602
Es inteligente, cubrirá su rastro.
143
00:11:54,715 --> 00:11:57,522
Debe haberse ido durante
el cambio de turno.
144
00:11:57,718 --> 00:11:58,906
¿Adónde vas?
145
00:11:59,019 --> 00:12:00,975
Iré a buscarla.
146
00:12:01,088 --> 00:12:02,621
Espera.
147
00:12:05,425 --> 00:12:06,948
Dile a Carl que volveré pronto.
148
00:12:07,061 --> 00:12:09,116
Nadie más se va.
149
00:12:09,229 --> 00:12:11,329
Los que quedan, estén preparados
para una pelea.
150
00:13:42,111 --> 00:13:43,411
Manos arriba.
151
00:13:46,282 --> 00:13:48,116
Por favor no me lastimen.
152
00:13:48,600 --> 00:13:51,419
¿Por qué todos siempre asumen lo peor?
153
00:13:52,623 --> 00:13:54,756
¿Qué tal si te bajas del coche?
154
00:14:07,870 --> 00:14:09,804
Sólo tengo el coche.
155
00:14:16,012 --> 00:14:19,381
Y un cuchillo para los muertos,
nada más.
156
00:14:20,583 --> 00:14:23,485
No, tienes información.
157
00:14:24,221 --> 00:14:27,355
De dónde vienes, adónde vas.
158
00:14:29,601 --> 00:14:31,190
Vamos, es un mundo solitario.
159
00:14:31,303 --> 00:14:32,925
Conozcámonos.
160
00:14:33,038 --> 00:14:35,061
Soy Jiro.
161
00:14:35,174 --> 00:14:37,139
Tu turno.
162
00:14:37,576 --> 00:14:40,043
No soy nadie, en serio.
163
00:14:41,746 --> 00:14:44,147
Nancy de Montclair.
164
00:14:47,652 --> 00:14:49,575
Pero he estado moviéndome
constantemente desde entonces.
165
00:14:49,688 --> 00:14:51,888
Continuo en movimiento.
166
00:14:53,691 --> 00:14:57,917
No soy de ningún lado,
no voy a ningún lado.
167
00:14:58,030 --> 00:14:59,452
Bueno...
168
00:14:59,565 --> 00:15:03,623
...al menos estamos de acuerdo
en una cosa, Nancy de Montclair...
169
00:15:03,736 --> 00:15:05,997
...no irás a ningún lado.
170
00:15:07,206 --> 00:15:10,619
Pero parece que sí vienes
de algún lado.
171
00:15:10,976 --> 00:15:13,668
Luego de Montclair, ¿no?
172
00:15:14,213 --> 00:15:16,536
Miles, ¿cómo se llama ese lugar?
173
00:15:16,649 --> 00:15:20,573
El que tiene un portón,
que está a 12,75 kilómetros.
174
00:15:20,686 --> 00:15:22,508
Alexandria.
175
00:15:22,621 --> 00:15:25,444
Sí, Alexandria.
176
00:15:25,557 --> 00:15:28,214
Tienen algunos coches en frente,
con lanzas atravesadas...
177
00:15:28,327 --> 00:15:30,794
...idénticos al tuyo.
178
00:15:31,963 --> 00:15:36,822
Una mujer como tú, sin armas,
sin protección...
179
00:15:36,935 --> 00:15:39,492
...perdida...
180
00:15:39,605 --> 00:15:42,929
...no deberías estar aquí afuera
por tu cuenta.
181
00:15:43,042 --> 00:15:45,331
De hecho,
estábamos de camino hacia allí.
182
00:15:45,444 --> 00:15:47,567
Podemos llevarte de vuelta.
183
00:15:47,680 --> 00:15:51,081
Quizás nos dejen entrar
si estás con nosotros.
184
00:16:22,747 --> 00:16:24,170
No tiene que ser así.
185
00:16:24,283 --> 00:16:26,205
Pueden dar la vuelta y volver a casa.
186
00:16:26,318 --> 00:16:29,175
Nadie tiene por qué salir herido.
187
00:16:29,288 --> 00:16:31,521
Parece que alguien
tendrá que salir herido...
188
00:16:33,491 --> 00:16:35,214
Por favor.
189
00:16:36,362 --> 00:16:37,783
Por favor.
190
00:16:37,896 --> 00:16:40,056
¿Por qué no la agarras
antes de que se desmaye?
191
00:16:42,534 --> 00:16:44,501
¡Por favor, no lo hagas!
192
00:17:56,240 --> 00:17:57,997
Puedo verte.
193
00:17:58,110 --> 00:18:00,433
Sal lentamente.
194
00:18:00,546 --> 00:18:03,447
No, gracias.
195
00:18:41,287 --> 00:18:42,643
Te ves cansada.
196
00:18:42,756 --> 00:18:44,606
Todavía queda mucho por hacer.
197
00:18:45,225 --> 00:18:48,115
Glenn, Michonne y Rosita
fueron a detener a Daryl.
198
00:18:48,228 --> 00:18:49,350
Estoy cubriendo un turno extra.
199
00:18:49,463 --> 00:18:51,696
Sólo estoy preparándome un almuerzo
antes de volver.
200
00:18:55,534 --> 00:18:57,558
- Te veo luego.
- ¿Adónde vas?
201
00:18:57,671 --> 00:18:59,126
Tomaré tu turno mientras descansas.
202
00:18:59,239 --> 00:19:00,886
Enid...
203
00:19:01,475 --> 00:19:03,441
Sólo por algunas horas.
204
00:19:05,411 --> 00:19:07,101
Déjame ayudar.
205
00:19:07,214 --> 00:19:10,048
Recuéstate y come algunos pepinillos.
206
00:19:20,893 --> 00:19:22,661
No tenías que venir.
207
00:19:23,930 --> 00:19:27,716
Tenemos que intentar, aún
si las posibilidades son bajas...
208
00:19:28,016 --> 00:19:29,516
...aún si es peligroso.
209
00:19:31,570 --> 00:19:33,538
Las marcas de las cubiertas
iban hacia el este.
210
00:19:35,241 --> 00:19:37,348
...vamos al este.
211
00:19:37,477 --> 00:19:39,844
La base de los Salvadores
que tú y el grupo--
212
00:19:41,180 --> 00:19:45,417
...visitaron, era hacia el oeste.
213
00:19:49,989 --> 00:19:51,990
Parece que ella fue hacia el este.
214
00:19:59,098 --> 00:20:02,086
Ni siquiera conoces a Carol.
215
00:20:02,836 --> 00:20:04,770
Tuve que conocerla.
216
00:20:05,172 --> 00:20:06,472
Un poco.
217
00:20:11,911 --> 00:20:13,778
¿Por qué haces esto?
218
00:20:18,284 --> 00:20:22,195
Lo que creo... no es lo correcto.
219
00:20:22,956 --> 00:20:25,924
No hay manera correcta.
220
00:20:26,626 --> 00:20:29,127
Sólo lo injusto que no debe derrumbarte.
221
00:20:35,501 --> 00:20:37,402
Aún no me ha derrumbado.
222
00:20:40,372 --> 00:20:41,906
Creo que lo hará.
223
00:20:44,610 --> 00:20:46,548
Porque te conozco.
224
00:20:57,557 --> 00:20:59,190
Dios. ¡Maldición!
225
00:21:06,031 --> 00:21:07,232
Viejo.
226
00:21:31,590 --> 00:21:34,726
Déjate ir, viejo.
Déjate ir.
227
00:21:47,973 --> 00:21:49,041
Dios.
228
00:22:04,423 --> 00:22:05,490
Ahí.
229
00:22:05,792 --> 00:22:07,092
Lo veo.
230
00:22:24,576 --> 00:22:26,244
Ese es su coche.
231
00:22:29,415 --> 00:22:30,716
¿La ves?
232
00:22:35,988 --> 00:22:37,055
No.
233
00:22:47,333 --> 00:22:49,100
Oye, ¿dónde está?
234
00:23:12,658 --> 00:23:16,127
Los Salvadores recibían armas
del herrero de La Cumbre.
235
00:23:16,429 --> 00:23:18,029
Esos hombres eran Salvadores.
236
00:23:33,445 --> 00:23:35,179
Hay sangre aquí.
237
00:23:36,382 --> 00:23:37,982
Podrían haberle lastimado.
238
00:23:43,756 --> 00:23:45,657
Estoy orgulloso de ella.
239
00:23:46,059 --> 00:23:47,893
¿Cómo es eso?
240
00:23:48,895 --> 00:23:50,844
Se encargó de cuatro de ellos.
241
00:23:52,165 --> 00:23:54,354
Esa mujer,
es una fuerza de la naturaleza.
242
00:23:54,467 --> 00:23:56,868
Se fue porque no lo soportó más.
243
00:23:57,070 --> 00:23:58,558
Es lo que decía su carta.
244
00:23:58,671 --> 00:24:01,039
Pudo porque tenía que hacerlo.
245
00:24:02,074 --> 00:24:03,575
A veces es necesario.
246
00:24:06,512 --> 00:24:11,816
Hay más sangre, frente a este hombre
yendo hacia el campo.
247
00:24:12,018 --> 00:24:14,274
Es un rastro. Podría ser Carol.
248
00:24:14,387 --> 00:24:16,176
Podría seguir con vida.
249
00:24:16,289 --> 00:24:17,911
No está aquí.
250
00:24:18,024 --> 00:24:20,290
La mayoría de sus armas
han desaparecido.
251
00:24:20,593 --> 00:24:21,715
Pudo habérselas llevado.
252
00:24:21,828 --> 00:24:23,228
Esas también.
253
00:24:26,232 --> 00:24:28,701
O podría haber muerto aquí...
254
00:24:29,703 --> 00:24:32,106
...incluso aunque no esté aquí.
255
00:24:33,572 --> 00:24:35,173
El rastro se dirige hacia allá.
256
00:24:41,447 --> 00:24:43,844
Estaban cerca de Alexandria.
257
00:24:45,317 --> 00:24:47,319
Incluso hay más de ellos.
258
00:24:48,721 --> 00:24:50,255
No lo terminamos.
259
00:24:50,557 --> 00:24:51,557
No.
260
00:24:52,859 --> 00:24:54,626
Empezaste algo.
261
00:26:12,201 --> 00:26:13,967
Ahí es donde murió.
262
00:26:18,172 --> 00:26:20,173
Muy bien, entonces tuvo
que comenzar desde aquí.
263
00:26:25,546 --> 00:26:26,580
Lo hizo.
264
00:26:27,982 --> 00:26:29,986
¿Por dónde huyó Dwight?
265
00:26:33,654 --> 00:26:34,654
¿Rosita?
266
00:26:38,359 --> 00:26:39,993
Deberíamos dejar que lo haga.
267
00:26:41,496 --> 00:26:44,197
Pero no sabe lo que está haciendo.
268
00:26:44,699 --> 00:26:46,167
Nosotros tampoco.
269
00:26:47,269 --> 00:26:49,903
Quizá él intentando esto
te hace sentir mejor en este momento.
270
00:26:50,205 --> 00:26:53,640
Quizá ellos saben más de nosotros
que lo que nosotros sabemos de ellos.
271
00:26:54,042 --> 00:26:57,811
O quizá Daryl va a hacer que lo maten.
272
00:27:01,482 --> 00:27:03,417
¿Por dónde huyó Dwight?
273
00:27:52,733 --> 00:27:54,123
Ten cuidado, idiota.
274
00:27:54,236 --> 00:27:55,891
Lo tuve.
No deberían haber venido.
275
00:27:56,004 --> 00:27:57,771
No deberías habernos dejado.
276
00:28:00,107 --> 00:28:02,275
Cuando me separé
de Sasha y de Abraham...
277
00:28:02,477 --> 00:28:05,034
...él estaba ahí, en el bosque,
en ese bosque quemado con las chicas...
278
00:28:05,147 --> 00:28:08,248
...puso un arma en mi cabeza, me ató.
279
00:28:10,184 --> 00:28:11,474
Incluso traté de ayudarlo.
280
00:28:11,587 --> 00:28:13,787
Entonces, ¿crees que es tu culpa?
281
00:28:14,489 --> 00:28:16,256
Sí, yo sé que lo es.
282
00:28:16,658 --> 00:28:18,114
Voy a hacer
lo que debí haber hecho antes.
283
00:28:18,227 --> 00:28:19,794
¿Qué, por ella?
284
00:28:21,296 --> 00:28:23,263
Está muerta, viejo.
285
00:28:23,665 --> 00:28:25,799
Estás haciendo esto por ti.
286
00:28:26,101 --> 00:28:27,390
Viejo, me importa un carajo.
287
00:28:27,503 --> 00:28:28,569
Daryl...
288
00:28:31,005 --> 00:28:34,930
...tenemos que regresar
y resolver esto en casa.
289
00:28:35,043 --> 00:28:36,711
Nuestra casa.
290
00:28:37,813 --> 00:28:41,414
Te necesitamos y todos los que
están allá nos necesitan ahora.
291
00:28:44,018 --> 00:28:46,720
Algo... algo va a resultar mal.
292
00:28:48,122 --> 00:28:51,325
Saldaremos cuentas. Lo haré.
293
00:28:51,927 --> 00:28:53,228
Te lo prometo.
294
00:28:54,630 --> 00:28:56,096
Pero regresa.
295
00:29:01,468 --> 00:29:02,770
No puedo.
296
00:29:03,272 --> 00:29:05,338
- Daryl.
- ¡Viejo, no puedo!
297
00:29:13,213 --> 00:29:14,781
Yo tampoco puedo.
298
00:29:33,868 --> 00:29:37,737
Es asunto es que esos hombres
podrían estar ahora mismo en Alexandria.
299
00:29:38,039 --> 00:29:39,328
Si lo están, ya están muertos.
300
00:29:39,441 --> 00:29:40,841
Espero que no.
301
00:29:41,843 --> 00:29:43,465
Los necesitamos con vida.
302
00:29:43,578 --> 00:29:45,334
Tenemos que averiguar más.
303
00:29:45,447 --> 00:29:47,748
Sí, así es.
304
00:29:55,823 --> 00:29:58,224
Quedamos atrapados entre nosotros.
305
00:29:58,926 --> 00:30:00,527
Tuvimos suerte.
306
00:30:04,231 --> 00:30:06,232
Lo solucionamos juntos.
307
00:30:08,135 --> 00:30:09,925
Sentí que lo habíamos hecho.
308
00:30:10,038 --> 00:30:12,706
Después de todo, lo hicimos.
309
00:30:19,780 --> 00:30:21,881
El mundo no es lo que pensamos que era.
310
00:30:25,119 --> 00:30:27,688
La Cumbre, Los Salvadores,
es algo más grande.
311
00:30:50,845 --> 00:30:51,912
Hola.
312
00:31:24,192 --> 00:31:25,827
No es mucho.
313
00:31:27,492 --> 00:31:30,460
Pero si se trata de Carol, entonces
ha estado sangrando por un tiempo.
314
00:31:36,233 --> 00:31:39,336
Entonces, ¿estás aquí
porque Carol es tu amiga?
315
00:31:40,038 --> 00:31:43,272
Estoy aquí porque ella es mi familia.
316
00:31:45,943 --> 00:31:47,911
Hablé con la gente de allá.
317
00:31:48,213 --> 00:31:51,348
Me enteré de lo que pasó en la prisión.
318
00:31:52,350 --> 00:31:54,350
La forma en que la alejaste.
319
00:31:55,686 --> 00:31:57,409
Mató a dos de los tuyos, ¿verdad?
320
00:31:57,522 --> 00:31:59,089
Quemó los cuerpos.
321
00:32:01,558 --> 00:32:03,700
¿Y si eso hubiera pasado hoy?
322
00:32:04,495 --> 00:32:05,784
¿La habrías matado?
323
00:32:05,897 --> 00:32:08,198
Si hubiera pasado hoy, le agradecería.
324
00:32:09,200 --> 00:32:11,101
O yo mismo los hubiera matado.
325
00:32:11,503 --> 00:32:13,470
Estuvo bien en hacerlo.
326
00:32:14,072 --> 00:32:15,961
Estaban enfermos,
propagaban la enfermedad.
327
00:32:16,074 --> 00:32:17,774
No iban a lograrlo.
328
00:32:18,809 --> 00:32:20,744
Sí, pero eso fue en aquel entonces.
329
00:32:21,146 --> 00:32:22,912
Y no la mataste.
330
00:32:24,048 --> 00:32:27,584
La alejaste, Rick, y ella regresó.
331
00:32:28,086 --> 00:32:30,320
Y regresó y salvó a todos.
332
00:32:33,223 --> 00:32:35,291
Las personas pueden regresar, Rick.
333
00:32:56,947 --> 00:32:58,382
No es ella.
334
00:33:08,625 --> 00:33:10,993
No llevaba muerta más de un día.
335
00:33:38,622 --> 00:33:39,622
¡Oye!
336
00:33:39,824 --> 00:33:40,957
¡Espera, espera!
337
00:33:41,159 --> 00:33:42,892
Todo está bien.
No soy peligroso.
338
00:33:43,154 --> 00:33:44,155
No quiero tener ningún problema.
339
00:33:44,268 --> 00:33:46,663
Sal, tira tus armas.
340
00:33:46,865 --> 00:33:48,531
No puedo hacerlo.
341
00:33:48,933 --> 00:33:50,789
Los muertos están muy cerca.
342
00:33:50,902 --> 00:33:53,469
Estoy buscando mi caballo.
¿Lo han visto?
343
00:33:53,871 --> 00:33:54,937
No.
344
00:33:56,840 --> 00:33:59,242
Estamos buscando a nuestra amiga.
¿La has visto?
345
00:34:00,344 --> 00:34:01,800
¿La has visto?
346
00:34:01,913 --> 00:34:03,246
¡Ya vienen!
347
00:34:03,548 --> 00:34:05,715
¡Váyanse! ¡Váyanse!
348
00:34:10,854 --> 00:34:11,888
¡Detente!
349
00:34:35,379 --> 00:34:36,379
Rick.
350
00:34:36,781 --> 00:34:38,347
No sabíamos quién era.
351
00:34:39,483 --> 00:34:42,652
Sí, es uno de La Cumbre.
352
00:34:43,054 --> 00:34:45,121
Igual que el de la carretera.
353
00:34:45,423 --> 00:34:47,390
Quizá es uno de ellos.
354
00:34:47,992 --> 00:34:49,448
Quizá también esté buscando a Carol.
355
00:34:49,561 --> 00:34:51,750
Quizá el hombre
sólo está buscando un caballo.
356
00:34:51,863 --> 00:34:54,797
Quizá es de La Cumbre.
Quizá es de alguna otra parte.
357
00:35:00,170 --> 00:35:04,340
Yo ya no me arriesgo.
358
00:35:14,951 --> 00:35:16,552
Esa gente...
359
00:35:18,021 --> 00:35:19,589
...los Wolves...
360
00:35:21,925 --> 00:35:24,260
...después de que atacaron,
encontré a uno de ellos.
361
00:35:26,630 --> 00:35:28,798
Me había atacado anteriormente
en la carretera...
362
00:35:29,199 --> 00:35:31,156
...cuando estaba intentando encontrarte.
363
00:35:31,269 --> 00:35:32,702
Y lo detuve.
364
00:35:35,739 --> 00:35:37,885
Pero lo dejé vivir.
365
00:35:38,376 --> 00:35:40,799
Y luego estaba ahí en Alexandria
después del ataque...
366
00:35:40,912 --> 00:35:43,802
...oculto en una de las casas de piedra,
así que lo detuve nuevamente.
367
00:35:43,915 --> 00:35:46,916
Lo golpeé y pude haberlo matado.
368
00:35:51,255 --> 00:35:53,289
Pero toda vida es valiosa.
369
00:36:02,232 --> 00:36:04,567
Lo metí en la celda del sótano
de la casa de piedra.
370
00:36:06,303 --> 00:36:08,838
Porque sabía que él podía cambiar.
371
00:36:09,340 --> 00:36:10,395
Todos podemos cambiar.
372
00:36:10,508 --> 00:36:14,577
- ¿Tenías a uno vivo en la comunidad?
- Sí.
373
00:36:14,779 --> 00:36:18,815
Y cuando los muros cayeron y los
caminantes entraron, Carol lo descubrió.
374
00:36:19,017 --> 00:36:22,885
Peleamos y ese hombre escapó,
y Denise--
375
00:36:25,288 --> 00:36:27,478
Ella había bajado a la celda
para intentar ayudarlo...
376
00:36:27,591 --> 00:36:29,892
...y él la tomó como rehén.
377
00:36:30,394 --> 00:36:34,831
Y entonces ella y él,
se vieron rodeados...
378
00:36:35,233 --> 00:36:40,470
...y ese hombre, ese asesino,
le salvó la vida.
379
00:36:41,072 --> 00:36:43,773
Y de repente Denise estuvo ahí
para salvar a Carl.
380
00:36:44,175 --> 00:36:45,209
Es--
381
00:36:46,811 --> 00:36:48,444
Todo es un círculo.
382
00:36:50,113 --> 00:36:51,814
Todo vuelve.
383
00:37:00,323 --> 00:37:02,653
Pero los hechos son los hechos.
384
00:37:03,528 --> 00:37:05,661
Hice lo que hice.
385
00:37:06,163 --> 00:37:07,897
Lo dejé vivir.
386
00:37:15,639 --> 00:37:17,607
Ve a casa, Rick.
387
00:37:18,409 --> 00:37:21,277
Llévate el coche.
Te necesitan allá.
388
00:37:21,479 --> 00:37:23,535
No deberías estar aquí
arriesgándote de más.
389
00:37:23,648 --> 00:37:25,214
No me iré.
390
00:37:25,516 --> 00:37:28,551
- Carol sigue aquí afuera.
- Y yo la encontraré.
391
00:37:28,953 --> 00:37:30,119
De alguna manera.
392
00:37:33,290 --> 00:37:34,290
Ve.
393
00:37:38,595 --> 00:37:40,163
Vas a regresar.
394
00:37:43,867 --> 00:37:44,935
Sí.
395
00:37:46,337 --> 00:37:48,404
Pero si no lo hago, no me busquen.
396
00:37:53,610 --> 00:37:54,845
Tómala.
397
00:37:56,047 --> 00:37:57,980
- No, yo--
- Tómala.
398
00:38:08,258 --> 00:38:09,292
¿Morgan?
399
00:38:17,401 --> 00:38:20,102
Michonne robó esa barra de proteínas.
400
00:38:23,573 --> 00:38:24,774
Lo sé.
401
00:38:46,469 --> 00:38:48,663
Morgan sigue buscando ahí afuera.
402
00:38:50,141 --> 00:38:51,974
¿Michonne está aquí?
403
00:38:52,983 --> 00:38:55,144
También sigue afuera.
404
00:39:07,653 --> 00:39:09,555
¿Tienes miedo...
405
00:39:10,357 --> 00:39:12,457
...de hacerlo de nuevo?
406
00:39:15,161 --> 00:39:17,462
¿Dejar entrar a alguien en tu vida?
407
00:39:24,155 --> 00:39:26,585
Sí. Sí.
408
00:39:33,396 --> 00:39:34,898
Yo también.
409
00:39:36,600 --> 00:39:37,934
Pero ahora...
410
00:39:41,371 --> 00:39:42,644
...creo que estoy mucho más preparado...
411
00:39:42,757 --> 00:39:45,741
...para abrirle un nuevo culo al mundo.
412
00:39:57,687 --> 00:39:59,455
En cualquier momento.
413
00:40:02,191 --> 00:40:03,192
Sí.
414
00:40:05,695 --> 00:40:07,029
En cualquier momento.
415
00:40:31,187 --> 00:40:33,310
Scott me dijo que estabas buscándome.
416
00:40:33,491 --> 00:40:34,857
¿Qué pasa?
417
00:40:37,661 --> 00:40:39,628
Necesito algo de ayuda.
418
00:40:55,979 --> 00:40:57,213
Me gusta.
419
00:40:58,015 --> 00:40:59,281
¿Pero por qué?
420
00:41:03,053 --> 00:41:04,887
Tengo que seguir adelante.
421
00:41:08,324 --> 00:41:10,893
Y no quiero que nada
se interponga en mi camino.
422
00:41:18,401 --> 00:41:20,136
Diablos, ¿lo dejé demasiado corto?
423
00:41:20,438 --> 00:41:22,471
Solía cortárselo a mi papá.
424
00:41:22,773 --> 00:41:24,729
No, no es eso.
425
00:41:26,443 --> 00:41:27,477
¿Maggie?
426
00:41:32,615 --> 00:41:33,650
Maggie.
427
00:41:34,952 --> 00:41:35,952
¡Maggie!
428
00:42:13,890 --> 00:42:15,391
Hola, Daryl.
429
00:42:28,921 --> 00:42:30,606
Estarás bien.
430
00:42:30,977 --> 00:42:36,977
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net