1
00:00:00,375 --> 00:00:03,472
Previamente en The Walking Dead.
2
00:00:05,176 --> 00:00:06,216
¿Qué diablos hace?
3
00:00:06,505 --> 00:00:08,250
¡Yo sé a dónde va Daryl!
4
00:00:08,363 --> 00:00:10,096
Carol aún está aquí afuera...
5
00:00:10,232 --> 00:00:11,631
Y yo la encontraré, tú vete.
6
00:00:26,793 --> 00:00:28,581
Hola, Daryl...
7
00:00:59,357 --> 00:01:00,857
ESTÁS VIVO
8
00:01:14,829 --> 00:01:16,162
Hola, chico.
9
00:01:19,234 --> 00:01:20,778
Estás bien.
10
00:01:24,292 --> 00:01:25,946
Estás bien.
11
00:01:28,580 --> 00:01:30,286
Oye, ven aquí.
12
00:01:31,383 --> 00:01:35,251
Estás... vivo.
13
00:02:30,025 --> 00:02:32,447
Glenn aún no regresa.
Necesito estar ahí para Maggie.
14
00:02:32,560 --> 00:02:34,783
- Dije que no.
- Carl.
15
00:02:34,896 --> 00:02:36,285
Mira, estabas equivocada.
16
00:02:36,398 --> 00:02:38,170
Este lugar no es demasiado grande
para protegerlo.
17
00:02:38,283 --> 00:02:40,589
Y tú debes quedarte
y ayudar a protegerlo.
18
00:02:40,702 --> 00:02:42,090
Este lugar está listo.
19
00:02:42,203 --> 00:02:44,509
La mayoría de nosotros
hemos sido entrenados, lo sabes.
20
00:02:44,622 --> 00:02:47,095
Si estuvieras preocupado por un ataque,
no te irías.
21
00:02:47,208 --> 00:02:48,764
¿Sabes qué tan lejos está La Cumbre?
22
00:02:48,877 --> 00:02:51,077
¿Sabes qué podría haber sucedido?
23
00:02:52,514 --> 00:02:55,070
Esos Salvadores están ahí afuera.
24
00:02:55,183 --> 00:02:57,005
Sabes lo que le hicieron a Denise...
25
00:02:57,118 --> 00:03:00,976
...lo que trataron de hacer
con Maggie y Carol...
26
00:03:01,089 --> 00:03:04,090
...a Daryl, Rosita, Eugene.
27
00:03:06,094 --> 00:03:07,949
Eso no te sucederá a ti, ¿sí?
28
00:03:08,069 --> 00:03:09,950
No lo permitiré.
29
00:03:22,077 --> 00:03:23,665
¿Algún cambio?
30
00:03:23,778 --> 00:03:25,167
Está empeorando.
31
00:03:25,280 --> 00:03:26,418
Buena elección con el transporte.
32
00:03:26,531 --> 00:03:28,303
Bueno, creí que estaría más cómoda.
33
00:03:28,416 --> 00:03:29,888
También significa
que conseguiste lugar para más.
34
00:03:30,001 --> 00:03:33,486
Están allá afuera,
así que estaré ahí contigo.
35
00:03:34,839 --> 00:03:36,678
Todos nosotros.
36
00:03:36,791 --> 00:03:38,291
Oferta con todo incluido.
37
00:03:40,095 --> 00:03:41,928
Lo que dijo.
38
00:03:46,634 --> 00:03:48,801
Quieres encontrarte con ellos, ¿no?
39
00:03:51,556 --> 00:03:53,456
Esperas que aparezcan.
40
00:03:56,244 --> 00:03:59,896
Jesús, esto se trata de conseguir
un médico para Maggie, no de...
41
00:04:01,950 --> 00:04:03,338
Al diablo, iré.
42
00:04:03,451 --> 00:04:06,642
Enid, detente.
Espera.
43
00:04:06,755 --> 00:04:08,810
Mira, es un largo viaje,
y tú te estás recuperando--
44
00:04:08,923 --> 00:04:10,545
Es un rasguño superficial...
45
00:04:10,658 --> 00:04:12,881
...las proteínas son obligatorias,
además debemos discutir la producción...
46
00:04:12,994 --> 00:04:15,634
...y fabricación de municiones,
así que, andando.
47
00:04:15,747 --> 00:04:18,437
Ya lo intenté. Dale un centímetro,
y se tomará un metro.
48
00:04:18,550 --> 00:04:22,107
Sólo pido 23, más o menos,
dependiendo de la ruta.
49
00:04:22,220 --> 00:04:23,976
Sé que puedo ayudar.
50
00:04:24,089 --> 00:04:26,528
Ahora es el momento
y éste es el lugar.
51
00:04:26,641 --> 00:04:28,230
No me ignores.
52
00:04:28,343 --> 00:04:30,510
Seré tu presentador.
Sí, lo seré.
53
00:04:45,160 --> 00:04:47,382
¿Por qué esa cara?
54
00:04:47,495 --> 00:04:49,843
Espero que no nos hagas responsable
de esto.
55
00:04:50,765 --> 00:04:53,588
Le mostramos a tu gente
el camino hacia adelante.
56
00:04:53,701 --> 00:04:55,724
Les dimos las reglas.
57
00:04:55,837 --> 00:04:58,913
Si rompen las reglas,
tiene que morir gente.
58
00:04:59,974 --> 00:05:03,699
Al que disparó el primer tiro,
lo colgamos para dar el ejemplo.
59
00:05:03,812 --> 00:05:06,401
Podría haber terminado ahí.
60
00:05:06,514 --> 00:05:10,238
Pero ustedes no escucharon.
61
00:05:10,351 --> 00:05:12,203
Querían pelear.
62
00:05:13,721 --> 00:05:16,656
Entonces, así es como debe ser.
63
00:05:17,892 --> 00:05:19,164
Sal de mi camino.
64
00:05:19,277 --> 00:05:20,493
¡Carl!
65
00:05:23,064 --> 00:05:24,786
Toma algunas pistolas del armario.
66
00:05:24,899 --> 00:05:27,195
Pero apresúrate.
Tenemos que irnos ahora.
67
00:05:39,414 --> 00:05:41,081
¡Carl!
68
00:05:41,583 --> 00:05:42,637
¡Maldición!
69
00:05:42,750 --> 00:05:44,206
Por favor, por favor.
70
00:05:44,319 --> 00:05:46,475
No, no, por favor--
¡No!
71
00:05:46,588 --> 00:05:49,678
Por favor, no.
Por favor.
72
00:05:49,791 --> 00:05:52,481
¡Por favor!
73
00:05:52,594 --> 00:05:55,215
¡Carl!
¡Carl!
74
00:05:59,350 --> 00:06:01,467
¿Qué pasa si no regresas?
75
00:06:03,271 --> 00:06:05,160
¿Cómo se supone
que voy a vivir con eso?
76
00:06:05,273 --> 00:06:07,356
¿Qué diablos se supone que haga?
77
00:06:10,111 --> 00:06:11,994
Sobrevive de alguna forma.
78
00:06:16,851 --> 00:06:20,475
Estamos listos para proteger este lugar,
y los Salvadores lo saben.
79
00:06:20,588 --> 00:06:21,893
Por eso se llevaron a Eugene.
80
00:06:22,006 --> 00:06:24,674
Mira, eso no se discute.
81
00:06:26,461 --> 00:06:30,602
Entonces tendrás que pegarme
en la cara y atarme de nuevo.
82
00:06:30,715 --> 00:06:32,632
Porque eso es lo que necesitarás
para detenerme.
83
00:06:37,639 --> 00:06:39,021
Vamos.
84
00:06:45,396 --> 00:06:48,370
Tenemos turnos de 24 horas
en cada torre de vigilancia...
85
00:06:48,483 --> 00:06:51,456
...cada una de ellas
bien abastecida y lista.
86
00:06:51,569 --> 00:06:53,008
En caso de que nos ataquen...
87
00:06:53,121 --> 00:06:55,594
...tenemos conductores asignados,
evacuación y distracción...
88
00:06:55,707 --> 00:06:58,263
...y el punto de encuentro
que determinamos.
89
00:06:58,376 --> 00:07:03,935
En caso de emergencia,
mi primer prioridad es Judith.
90
00:07:04,048 --> 00:07:05,887
No te fallaré.
91
00:07:07,168 --> 00:07:11,170
¿Estás cómodo dejándome a cargo
de la defensa de Alexandria?
92
00:07:18,396 --> 00:07:20,669
Sí.
93
00:07:20,782 --> 00:07:22,217
Oye, Rick.
94
00:07:23,401 --> 00:07:25,784
Si los Salvadores aparecen...
95
00:07:27,071 --> 00:07:30,579
...no sé, estoy pensando,
si no es demasiado tarde...
96
00:07:30,692 --> 00:07:33,081
...¿deberíamos intentar
hacer algún trato?
97
00:07:33,194 --> 00:07:35,550
Diles que me esperen.
98
00:07:35,663 --> 00:07:37,419
Tengo un trato para ellos.
99
00:07:37,532 --> 00:07:38,831
Vamos.
100
00:08:30,301 --> 00:08:32,134
¿Carol?
101
00:08:39,927 --> 00:08:41,983
Te dije que no vinieras.
102
00:08:42,096 --> 00:08:45,665
Y comenzaré a escucharte muy pronto.
103
00:08:51,272 --> 00:08:53,072
Ven, déjame ver.
104
00:09:25,390 --> 00:09:27,445
¿Qué es esto?
105
00:09:27,558 --> 00:09:31,750
Esto somos nosotros
tratando de dar un ejemplo.
106
00:09:31,863 --> 00:09:34,587
¿A quién?
Mi gente--
107
00:09:34,700 --> 00:09:37,583
Todos en la biblioteca, están muertos.
108
00:10:29,740 --> 00:10:33,664
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
109
00:11:05,823 --> 00:11:07,783
Llegaremos.
110
00:11:08,626 --> 00:11:13,729
El médico de La Cumbre,
hará que las cosas mejoren.
111
00:11:22,540 --> 00:11:24,796
¿Cómo lo sabes?
112
00:11:24,909 --> 00:11:29,537
Todo lo que hemos hecho,
lo hemos hecho juntos.
113
00:11:29,981 --> 00:11:33,149
Llegamos hasta aquí juntos
y seguimos aquí.
114
00:11:35,536 --> 00:11:37,943
Han sucedido cosas, pero siempre todo
nos resultó bien...
115
00:11:38,056 --> 00:11:40,595
...porque siempre estuvimos
todos juntos.
116
00:11:40,708 --> 00:11:42,992
Es por eso que sé.
117
00:11:45,496 --> 00:11:50,299
Porque siempre que estemos todos juntos,
podemos hacer lo que sea.
118
00:12:11,022 --> 00:12:13,999
Es un caminante.
119
00:12:14,358 --> 00:12:15,914
Es difícil llegar hasta él.
120
00:12:16,027 --> 00:12:19,495
Iba a matarlo, pero estuve muy ocupada
desangrándome.
121
00:12:24,035 --> 00:12:26,925
La presión ayudará, pero necesitas
unos puntos...
122
00:12:27,038 --> 00:12:30,339
...y antibióticos para evitar
una infección.
123
00:12:36,214 --> 00:12:38,523
Oscurecerá en unas horas.
124
00:12:39,383 --> 00:12:43,108
Revisaré los alrededores, me aseguraré
de que estemos a salvo esta noche.
125
00:12:43,221 --> 00:12:48,496
A la madrugada volveremos,
necesitas ayuda.
126
00:12:48,609 --> 00:12:50,609
¿Sí?
127
00:12:52,897 --> 00:12:54,647
No.
128
00:13:16,003 --> 00:13:17,670
¿Qué carajo?
129
00:13:25,479 --> 00:13:27,402
¿Qué?
130
00:13:27,515 --> 00:13:29,331
Enemigos adelante.
131
00:13:35,840 --> 00:13:37,573
¿Lo haremos?
132
00:13:38,643 --> 00:13:40,276
No.
133
00:14:13,477 --> 00:14:17,846
Él es alguien que estaba con unos
don nadie que no escucharon.
134
00:14:21,552 --> 00:14:26,761
Podemos hacer un trato aquí mismo,
ahora mismo.
135
00:14:26,874 --> 00:14:30,316
Sí, podemos.
136
00:14:31,128 --> 00:14:33,418
Dennos todas sus cosas.
137
00:14:33,531 --> 00:14:35,086
Probablemente tengamos que matar
a uno de ustedes.
138
00:14:35,199 --> 00:14:36,387
Así funcionan las cosas...
139
00:14:36,500 --> 00:14:39,924
...pero así podremos empezar
progresar con los negocios.
140
00:14:40,037 --> 00:14:42,805
Todo lo que tienen que hacer
es escuchar.
141
00:14:44,275 --> 00:14:46,675
Sí...
142
00:14:48,813 --> 00:14:51,486
...ese trato no nos servirá.
143
00:14:51,599 --> 00:14:55,240
De hecho, estaba por pedirte
todas tus cosas...
144
00:14:55,353 --> 00:14:58,566
...sólo que no tendré que matar
a ninguno de ustedes.
145
00:14:59,557 --> 00:15:02,608
A ninguno más de ustedes.
146
00:15:29,053 --> 00:15:33,545
Lo lamento, pero mi trato
es el único trato.
147
00:15:33,658 --> 00:15:35,190
No negociamos.
148
00:15:40,064 --> 00:15:43,232
Mi gente y yo nos vamos.
149
00:15:46,237 --> 00:15:48,459
Bien, amigo.
150
00:15:48,572 --> 00:15:51,573
Hay muchos caminos para ir
hacia donde van.
151
00:15:59,467 --> 00:16:02,184
¿Quieres que hoy sea tu último día
en la tierra?
152
00:16:04,922 --> 00:16:08,957
No, pero ya que lo mencionas.
153
00:16:10,928 --> 00:16:12,511
Piénsalo.
154
00:16:13,814 --> 00:16:16,598
¿Y si es el último día en la tierra
para ti?
155
00:16:17,985 --> 00:16:19,857
¿O para alguien que quieres?
156
00:16:19,970 --> 00:16:21,770
¿Y si es verdad?
157
00:16:24,942 --> 00:16:28,600
Deberías tratar mejor que nunca a las
personas dentro de esa casa rodante...
158
00:16:28,713 --> 00:16:30,868
...porque uno nunca sabe...
159
00:16:30,981 --> 00:16:33,182
Así de rápido.
160
00:16:34,952 --> 00:16:37,976
Sean amables unos a los otros.
161
00:16:38,089 --> 00:16:39,988
Como dijiste...
162
00:16:41,392 --> 00:16:43,859
...como si fuese tu último día
en la tierra.
163
00:16:48,666 --> 00:16:50,899
Haz lo mismo.
164
00:17:57,510 --> 00:18:00,094
¿Por qué no te quedaste
para ayudar a proteger el lugar?
165
00:18:04,166 --> 00:18:06,033
Se lo debo a ella.
166
00:18:08,020 --> 00:18:09,937
¿Y tú por qué viniste?
167
00:18:12,808 --> 00:18:14,842
Se los debo a ellos.
168
00:18:18,648 --> 00:18:20,670
La carretera Logrun
es el camino más directo.
169
00:18:20,783 --> 00:18:22,900
Necesitamos visibilidad.
170
00:18:26,455 --> 00:18:28,878
Aquí, por Shelton tendremos visibilidad.
171
00:18:28,991 --> 00:18:31,347
Campo de golf, clubes privados,
pendientes.
172
00:18:31,460 --> 00:18:33,049
Nadie nos agarrará por sorpresa.
173
00:18:33,162 --> 00:18:34,851
Los podremos ver desde lejos.
174
00:18:34,964 --> 00:18:38,388
Es un camino más largo,
pero tendremos la seguridad...
175
00:18:38,501 --> 00:18:40,467
...de un terreno liso y llano.
176
00:18:43,072 --> 00:18:44,627
Hablas en serio, ¿no?
177
00:18:44,740 --> 00:18:46,996
Serio como una trombosis coronaria.
178
00:18:47,109 --> 00:18:48,642
- ¿Tienen un camino?
- Sí.
179
00:18:51,781 --> 00:18:53,180
Vámonos.
180
00:19:12,284 --> 00:19:14,201
No fui el único.
181
00:19:15,371 --> 00:19:17,371
Rick vino a buscarte también.
182
00:19:18,841 --> 00:19:21,975
Daryl, y algunos otros...
183
00:19:23,379 --> 00:19:25,868
...hubiesen venido también.
184
00:19:25,981 --> 00:19:29,038
Se fueron antes de enterarse
sobre ti.
185
00:19:29,151 --> 00:19:30,406
¿Se fueron?
186
00:19:30,519 --> 00:19:32,075
Ya estarán de vuelta
para cuando nosotros volvamos.
187
00:19:32,188 --> 00:19:36,212
Probablemente ya estén de vuelta,
pensando por qué te fuiste.
188
00:19:36,325 --> 00:19:38,692
¿Crees que trato de montar un drama?
189
00:19:41,230 --> 00:19:42,669
¿Realmente crees que con tan solo
venir hasta aquí...
190
00:19:42,782 --> 00:19:45,332
...y decirme que vuelva
resolverás todo?
191
00:19:48,871 --> 00:19:53,963
Esas personas y los tuyos,
se preocupan por ti.
192
00:19:54,076 --> 00:19:57,467
Lo sé. Y yo también me preocupo
por ellos.
193
00:19:57,580 --> 00:19:59,068
Es por eso que no puedo estar allí.
194
00:19:59,181 --> 00:20:01,749
Es por eso que debes estar allí.
195
00:20:04,553 --> 00:20:07,221
¿Realmente no lo entiendes?
196
00:20:10,226 --> 00:20:12,476
Luego de todo lo que sucedió.
197
00:20:17,767 --> 00:20:21,090
Si te preocupas por otras personas,
significa que tienes que protegerlas...
198
00:20:21,203 --> 00:20:24,655
...y tendrás que matar
por esas personas.
199
00:20:26,342 --> 00:20:28,275
Si no quieres matar...
200
00:20:29,779 --> 00:20:32,362
...o si no puedes...
201
00:20:33,949 --> 00:20:36,973
...entonces debes alejarte
de esas personas.
202
00:20:37,086 --> 00:20:38,474
No se pueden ambas cosas.
203
00:20:38,587 --> 00:20:41,644
Deberías saber eso.
204
00:20:41,757 --> 00:20:44,425
No, las personas lo son todo.
205
00:20:45,928 --> 00:20:49,763
Son todo lo que vale un carajo
en esta vida.
206
00:20:53,135 --> 00:20:55,219
Y aquí afuera, por tu cuenta...
207
00:20:57,306 --> 00:20:58,939
...morirás.
208
00:21:00,559 --> 00:21:01,831
Entonces déjame morir.
209
00:21:01,944 --> 00:21:03,894
No, no puedo hacer eso.
210
00:21:05,214 --> 00:21:07,448
No es tu decisión.
Sólo vete.
211
00:21:09,618 --> 00:21:11,318
No te dejaré.
212
00:21:14,156 --> 00:21:15,989
Vete.
213
00:21:28,087 --> 00:21:29,887
Por favor, solo vete.
214
00:21:37,780 --> 00:21:42,432
Si te preocupas por alguien--
215
00:21:44,236 --> 00:21:47,955
Hay un precio, Morgan, y lo pagarás.
216
00:21:49,525 --> 00:21:52,493
He tenido que pagarlo,
y ya no puedo seguir haciéndolo.
217
00:22:14,617 --> 00:22:16,133
¿Crees que podríamos hacerlo?
218
00:22:16,919 --> 00:22:18,552
¿Qué?
219
00:22:19,772 --> 00:22:23,690
Lo que ellos hicieron, Glenn y Maggie.
220
00:22:28,531 --> 00:22:30,864
Sólo te pregunto si podrías hacerlo.
221
00:22:33,302 --> 00:22:35,602
Si haces algo así de serio...
222
00:22:38,073 --> 00:22:39,706
...si a eso se le llama vivir.
223
00:22:42,511 --> 00:22:43,794
¿Tú podrías?
224
00:22:48,684 --> 00:22:49,800
Sí.
225
00:22:52,554 --> 00:22:54,021
Podría.
226
00:22:58,060 --> 00:22:59,159
Ahora.
227
00:23:12,774 --> 00:23:14,458
Para que lo sepas.
228
00:23:20,999 --> 00:23:22,732
Demonios.
229
00:23:36,031 --> 00:23:37,731
¿Defenderemos nuestra postura?
230
00:23:41,003 --> 00:23:43,520
Sí, lo acabaremos.
231
00:23:46,942 --> 00:23:49,242
No, ahora no.
232
00:23:50,144 --> 00:23:52,301
Han estado esperando.
Están preparados.
233
00:23:52,414 --> 00:23:53,869
Con uno de nosotros al volante...
234
00:23:53,982 --> 00:23:57,785
...eso sería cinco sobre dieciséis.
235
00:23:58,587 --> 00:24:02,155
Lo haremos a nuestra manera,
como lo queramos.
236
00:24:02,657 --> 00:24:03,691
¿Cierto?
237
00:24:05,460 --> 00:24:06,543
Cierto.
238
00:24:09,181 --> 00:24:10,580
Muy bien, ve despacio.
239
00:26:38,527 --> 00:26:39,560
¿Carol?
240
00:26:50,272 --> 00:26:51,338
¿Carol?
241
00:26:55,611 --> 00:26:56,645
¿Carol?
242
00:27:14,096 --> 00:27:15,195
Andando.
243
00:27:41,790 --> 00:27:43,257
¿Cómo estamos de combustible?
244
00:27:43,559 --> 00:27:44,725
Medio tanque.
245
00:27:45,027 --> 00:27:47,183
Saqué algunas latas más antes de salir.
246
00:27:47,296 --> 00:27:50,230
Esos no eran los mismos hombres que
bloquearon la carretera la primera vez.
247
00:27:50,732 --> 00:27:53,600
Misma vestimenta, diferentes soldados.
248
00:27:55,771 --> 00:27:57,672
Son bastantes.
249
00:27:58,374 --> 00:28:01,475
Sí, seguiremos conduciendo,
la llevaremos allá.
250
00:28:02,177 --> 00:28:03,477
Lo haremos.
251
00:28:03,779 --> 00:28:07,381
Incluso si tenemos que meter a todos y
cada uno de ellos en sus propios culos.
252
00:28:24,033 --> 00:28:25,866
No podemos pasar.
253
00:28:26,068 --> 00:28:28,307
No podemos arriesgar la casa rodante.
254
00:28:28,420 --> 00:28:30,954
Quédate al volante, por si acaso.
255
00:28:33,725 --> 00:28:35,259
Lo despejaremos.
256
00:28:59,001 --> 00:29:02,235
Se requiere de gente
para colocar un bloqueo así.
257
00:29:04,640 --> 00:29:06,023
Bastantes.
258
00:29:19,821 --> 00:29:21,722
Vamos, hagámoslo.
259
00:29:22,024 --> 00:29:23,057
Papá.
260
00:29:24,059 --> 00:29:25,626
Eso es de Michonne.
261
00:29:37,339 --> 00:29:38,956
Eso es de Daryl.
262
00:30:15,477 --> 00:30:17,844
¡Regresen a la casa rodante!
¡Vayan!
263
00:30:39,067 --> 00:30:40,434
¡Enciéndela!
264
00:31:14,663 --> 00:31:16,285
¿Qué es ese sonido?
265
00:31:16,398 --> 00:31:18,037
Una bala pudo haber
atravesado el chasis.
266
00:31:18,150 --> 00:31:21,368
O podría ser la transmisión.
Podría no ser nada.
267
00:31:21,670 --> 00:31:24,187
Nos dispararon a los pies.
268
00:31:25,891 --> 00:31:27,963
Bloquearon el camino,
pero no intentaron detenernos.
269
00:31:28,076 --> 00:31:30,733
Quieren que vayamos en esta dirección.
270
00:31:30,846 --> 00:31:32,318
Barton Road nos lleva al norte.
271
00:31:32,431 --> 00:31:33,903
...pero deben saber
que queremos ir al norte.
272
00:31:34,016 --> 00:31:35,137
Meadows.
273
00:31:35,250 --> 00:31:37,840
Nos llevaría al este en una pieza pero
podemos volver al camino en Mayhew.
274
00:31:37,953 --> 00:31:39,208
Bajamos a un tercio de tanque.
275
00:31:39,321 --> 00:31:40,476
Podríamos llenarlo
en la siguiente parada...
276
00:31:40,589 --> 00:31:42,522
- ...pero después de eso ya no.
- Muy bien.
277
00:31:44,459 --> 00:31:45,794
Está ardiendo.
278
00:31:56,688 --> 00:31:57,738
Rick.
279
00:32:14,739 --> 00:32:16,239
Regresa.
280
00:32:17,759 --> 00:32:19,142
¿Adónde?
281
00:33:11,179 --> 00:33:12,179
Vamos.
282
00:34:05,400 --> 00:34:07,867
No, aléjate.
283
00:34:38,384 --> 00:34:39,590
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
284
00:34:40,969 --> 00:34:42,035
No.
285
00:34:55,433 --> 00:34:58,635
Cada respiración se hace más difícil.
286
00:35:00,155 --> 00:35:02,472
Probablemente ya no tenga muchas más.
287
00:35:04,760 --> 00:35:07,027
Así que haré que cada una cuente.
288
00:35:08,613 --> 00:35:10,623
Entonces así es como va a ser.
289
00:35:12,434 --> 00:35:17,371
Vas a acostarte ahí y yo veré
cómo mueres lentamente...
290
00:35:17,606 --> 00:35:20,726
...justo como lo hicieron mis amigos
en esa carretera.
291
00:35:21,993 --> 00:35:23,843
Justo como lo haré yo.
292
00:35:25,580 --> 00:35:27,981
Veamos quién gana, perra.
293
00:35:35,090 --> 00:35:36,406
¿Ves eso?
294
00:35:37,008 --> 00:35:39,259
Es un buen comienzo, ¿no?
295
00:35:39,460 --> 00:35:40,460
¿No?
296
00:36:03,364 --> 00:36:04,819
¿Estamos cerca?
297
00:36:04,932 --> 00:36:07,968
Sí, estamos--
Estamos llegando.
298
00:36:08,352 --> 00:36:11,771
Fueron--
Escuché disparos.
299
00:36:11,973 --> 00:36:15,908
Sí, los Salvadores, pero se fueron.
300
00:36:16,110 --> 00:36:17,299
Nosotros también.
301
00:36:17,412 --> 00:36:19,929
Te vamos a llevar hasta allá.
302
00:36:21,131 --> 00:36:22,415
Lo sé.
303
00:36:23,751 --> 00:36:25,668
Vas a estar bien.
304
00:36:25,870 --> 00:36:27,175
El bebé va a estar bien.
305
00:36:27,288 --> 00:36:29,588
Esto no termina aún.
Esto no termina aún.
306
00:36:30,090 --> 00:36:31,624
Hay más.
307
00:36:32,326 --> 00:36:34,009
Va a haber más.
308
00:36:35,997 --> 00:36:37,963
Creo en ti, Rick.
309
00:36:55,099 --> 00:36:57,451
¿De qué te ríes ahora, perra?
310
00:36:58,953 --> 00:37:00,653
¿Qué demonios te pasa?
311
00:37:02,123 --> 00:37:04,966
No me pasa nada.
312
00:37:06,359 --> 00:37:09,044
Voy a morir, así que...
313
00:37:09,246 --> 00:37:11,464
...ya no me pasa nada.
314
00:37:27,965 --> 00:37:30,536
¿Crees que ya sufriste lo suficiente?
315
00:37:33,854 --> 00:37:36,405
No, probablemente no.
316
00:37:38,407 --> 00:37:39,692
Dios.
317
00:37:49,770 --> 00:37:51,788
¿Qué? ¿Has terminado?
318
00:37:52,990 --> 00:37:56,380
¡A menos que me mates ahora,
no voy a morir!
319
00:37:59,780 --> 00:38:01,547
¡Tú decides!
320
00:38:04,685 --> 00:38:08,521
¡El mundo no decide!
¡Tú decides!
321
00:38:09,523 --> 00:38:11,774
¡No puedes darte la vuelta...
322
00:38:12,076 --> 00:38:14,560
...y obtener lo que quieres!
323
00:38:22,236 --> 00:38:24,036
Detente.
324
00:38:27,608 --> 00:38:29,008
Suéltala.
325
00:38:31,845 --> 00:38:33,312
Puedes sobrevivir a esto.
326
00:38:34,314 --> 00:38:35,881
Puedes hacerlo.
327
00:38:37,952 --> 00:38:39,318
Suéltala.
328
00:38:42,723 --> 00:38:43,974
Por favor.
329
00:38:45,176 --> 00:38:46,275
No.
330
00:39:04,879 --> 00:39:08,569
¿Podrías, por favor, dejarme morir?
331
00:39:08,682 --> 00:39:10,916
Oye, no es tu hora.
332
00:39:12,836 --> 00:39:14,887
Te vas a recuperar.
333
00:39:25,382 --> 00:39:26,966
¿Qué pasó aquí?
334
00:39:33,757 --> 00:39:35,541
Encontré tu caballo.
335
00:39:38,178 --> 00:39:39,945
También encontré a mi amiga.
336
00:39:41,916 --> 00:39:43,549
Necesita ayuda.
337
00:39:49,857 --> 00:39:51,590
Entonces, vamos a ayudarte.
338
00:40:14,298 --> 00:40:15,648
Estas huellas...
339
00:40:16,750 --> 00:40:18,506
...indicarían
que no sólo tienen gente...
340
00:40:18,619 --> 00:40:20,441
...sino también unos grandes juguetes
y el potencial.
341
00:40:20,554 --> 00:40:22,827
Lo que indica
que estamos hasta el cuello...
342
00:40:22,940 --> 00:40:26,224
...en un río de mierda
con la boca abierta.
343
00:40:32,800 --> 00:40:35,450
- No.
- Puedo intentar romper la cadena.
344
00:40:35,563 --> 00:40:36,563
No funcionará.
345
00:40:36,676 --> 00:40:38,888
- Puedo intentarlo.
- No funcionará.
346
00:40:43,460 --> 00:40:45,577
Y necesitamos las balas.
347
00:41:21,949 --> 00:41:24,967
Tratas bien a tu gente, ¿verdad?
348
00:41:25,369 --> 00:41:28,053
¿Como si fuera
tu último día en la Tierra?
349
00:41:28,455 --> 00:41:30,756
¿O quizá de uno de ellos?
350
00:41:33,327 --> 00:41:34,760
Mejor váyanse.
351
00:41:35,162 --> 00:41:36,995
Se va a poner caliente.
352
00:41:37,297 --> 00:41:40,015
Vayan a donde se dirigen.
353
00:41:40,217 --> 00:41:42,501
Vamos, vamos.
354
00:41:49,593 --> 00:41:51,143
Suban.
355
00:42:20,874 --> 00:42:23,043
Entonces, ¿cuál es la jugada?
356
00:42:24,345 --> 00:42:26,305
Necesita un médico.
357
00:42:27,214 --> 00:42:29,446
Hay dos rutas más al norte de aquí.
358
00:42:31,018 --> 00:42:33,485
Probablemente ya nos estén esperando.
359
00:42:38,158 --> 00:42:41,711
Entonces, están adelante nuestro,
probablemente detrás.
360
00:42:42,613 --> 00:42:45,681
Pero no están esperando por nosotros,
per se...
361
00:42:46,083 --> 00:42:48,851
...están esperando
por esta chatarra oxidada.
362
00:42:49,453 --> 00:42:52,042
Y no saben, segundo a segundo,
cuantos ocupantes hay...
363
00:42:52,155 --> 00:42:54,456
...en dicha chatarra oxidada.
364
00:42:54,658 --> 00:42:56,375
Y oscurecerá pronto.
365
00:43:16,830 --> 00:43:18,898
Esta es la última.
366
00:43:19,600 --> 00:43:22,173
Si ves un coche,
intenta sacarle el combustible.
367
00:43:22,286 --> 00:43:24,692
Aparte de eso, sigue en movimiento.
368
00:43:24,805 --> 00:43:26,961
Haré que piensen
que estamos jugando su juego.
369
00:43:27,074 --> 00:43:29,350
Todas las fases del turno,
nivel tras nivel...
370
00:43:29,751 --> 00:43:31,626
...movimiento tras movimiento,
los mantendré girando.
371
00:43:31,828 --> 00:43:33,611
Te lo aseguro, lo haré.
372
00:43:35,766 --> 00:43:37,900
Tengo algo para ti.
373
00:43:38,702 --> 00:43:42,087
Es una receta y no para el gazpacho.
374
00:43:45,809 --> 00:43:47,976
Cómo fabricar balas paso a paso.
375
00:43:48,678 --> 00:43:51,263
Abraham puede mostrarte el lugar,
por si acaso.
376
00:43:57,220 --> 00:43:59,660
Gracias por esto.
377
00:44:00,941 --> 00:44:02,858
Por todo.
378
00:44:05,312 --> 00:44:07,513
Tenemos suerte de que estés aquí.
379
00:44:08,015 --> 00:44:10,215
No voy a discutir eso.
380
00:44:15,923 --> 00:44:17,789
Ve constante sobre el pedal.
381
00:44:17,991 --> 00:44:19,758
No hagas que esa cosa trague.
382
00:44:21,628 --> 00:44:23,929
¿Cómo es que nunca
me dejaste conducirlo?
383
00:44:29,319 --> 00:44:31,052
No pensé que podrías hacerlo.
384
00:44:35,209 --> 00:44:36,742
Estaba equivocado.
385
00:44:37,844 --> 00:44:39,578
Eres un sobreviviente.
386
00:44:41,315 --> 00:44:43,233
Siempre lo fuiste.
387
00:44:44,635 --> 00:44:46,338
Sólo que no lo sabíamos.
388
00:44:49,656 --> 00:44:51,623
Tú y yo, ambos.
389
00:45:21,571 --> 00:45:22,571
Gracias.
390
00:46:36,616 --> 00:46:38,466
Aaron, por favor.
391
00:46:39,168 --> 00:46:41,008
Déjame caminar.
392
00:46:41,121 --> 00:46:42,138
Tranquila.
393
00:46:42,940 --> 00:46:45,290
Sólo unos pocos kilómetros más.
394
00:46:47,461 --> 00:46:50,712
Escuché lo que le dijiste,
cuando nos íbamos.
395
00:46:53,433 --> 00:46:55,168
Podemos hacer cualquier cosa...
396
00:46:55,469 --> 00:46:58,103
...porque haremos
lo que tengamos que hacer.
397
00:46:58,405 --> 00:47:01,623
Tenemos y lo haremos.
398
00:47:05,078 --> 00:47:07,234
Lo que le sucedió a Denise...
399
00:47:07,347 --> 00:47:10,014
...no dejaré
que nadie muera así otra vez.
400
00:47:12,519 --> 00:47:14,852
- Hijo...
- ¿Qué?
401
00:47:29,369 --> 00:47:31,219
¡Andando! ¡Andando!
402
00:49:09,586 --> 00:49:10,669
Bien.
403
00:49:12,588 --> 00:49:14,088
Lo lograron.
404
00:49:15,525 --> 00:49:17,458
Bienvenidos a donde se dirigían.
405
00:49:22,115 --> 00:49:24,229
Tomaremos sus armas.
406
00:49:25,502 --> 00:49:26,584
Ahora.
407
00:49:31,408 --> 00:49:34,276
- Podemos hablarlo--
- Ya terminamos de hablar.
408
00:49:35,078 --> 00:49:37,128
Hora de escuchar.
409
00:49:57,317 --> 00:49:59,284
Esta es tuya, ¿verdad?
410
00:50:01,404 --> 00:50:04,907
Sí, es tuya.
411
00:50:10,914 --> 00:50:11,948
Bien.
412
00:50:13,750 --> 00:50:16,918
Bájenla y todo el mundo
póngase de rodillas.
413
00:50:18,400 --> 00:50:20,438
Hay mucho que cubrir.
414
00:50:21,040 --> 00:50:22,623
Esperen.
415
00:50:22,843 --> 00:50:24,301
La tenemos.
416
00:50:24,821 --> 00:50:27,062
Claro, claro.
417
00:51:02,415 --> 00:51:04,627
Necesito que te pongas de rodillas.
418
00:51:50,243 --> 00:51:52,099
- ¡Dwight!
- Sí.
419
00:51:52,212 --> 00:51:53,595
Apúrate.
420
00:52:01,304 --> 00:52:02,337
Vamos.
421
00:52:02,639 --> 00:52:04,622
Tienen personas que ver.
422
00:52:21,741 --> 00:52:22,742
¿Maggie?
423
00:52:24,344 --> 00:52:25,777
¡De rodillas!
424
00:52:34,738 --> 00:52:36,171
¡Muy bien!
425
00:52:36,673 --> 00:52:38,656
Tenemos el barco lleno.
426
00:52:40,160 --> 00:52:41,993
Conozcamos al hombre.
427
00:53:00,847 --> 00:53:03,098
¿Ya se mearon en los pantalones?
428
00:53:08,238 --> 00:53:12,083
Presiento que va a pasar pronto.
429
00:53:19,449 --> 00:53:20,533
Sí.
430
00:53:21,835 --> 00:53:25,370
Pronto va a haber un festival
de pantalones meados.
431
00:53:28,475 --> 00:53:31,843
¿Quién de ustedes es el líder?
432
00:53:32,045 --> 00:53:33,144
Es este.
433
00:53:35,448 --> 00:53:37,098
Él es el hombre.
434
00:53:48,395 --> 00:53:49,428
Hola.
435
00:53:50,030 --> 00:53:51,880
Eres Rick, ¿verdad?
436
00:53:52,482 --> 00:53:54,149
Soy Negan.
437
00:53:55,051 --> 00:53:58,620
Y no me agrada que mates a mis hombres.
438
00:53:59,622 --> 00:54:01,487
Además, cuando envié a mi gente...
439
00:54:01,600 --> 00:54:04,576
...a matar a tu gente
por matar a mi gente...
440
00:54:04,878 --> 00:54:07,078
...mataste a más de mi gente.
441
00:54:08,915 --> 00:54:10,883
No está bueno.
442
00:54:11,885 --> 00:54:13,440
No está bueno.
443
00:54:13,553 --> 00:54:19,179
No tienes idea
que tan malo es esa mierda.
444
00:54:19,292 --> 00:54:23,261
Pero creo que vas a estar al tanto
en poco tiempo.
445
00:54:26,116 --> 00:54:27,165
Sí.
446
00:54:29,603 --> 00:54:33,021
Estás a pocos minutos de lamentar
el haberte cruzado conmigo.
447
00:54:35,742 --> 00:54:37,575
Sí, lo estarás.
448
00:54:40,230 --> 00:54:42,781
Mira, Rick, hagas lo que hagas...
449
00:54:43,383 --> 00:54:46,473
...no importa que, no te metas
con el nuevo orden mundial.
450
00:54:46,586 --> 00:54:49,410
Y el nuevo orden mundial es esto,
y realmente es muy simple.
451
00:54:49,523 --> 00:54:53,208
Así que, incluso si eres estúpido,
que muy bien puedes serlo...
452
00:54:53,410 --> 00:54:55,544
...puedes entenderlo.
453
00:54:56,085 --> 00:54:57,778
¿Estás listo?
454
00:54:57,898 --> 00:55:01,533
Aquí va.
Presta atención.
455
00:55:09,776 --> 00:55:12,156
Denme sus cosas...
456
00:55:12,779 --> 00:55:14,779
...o los mataré.
457
00:55:19,319 --> 00:55:21,419
Hoy fue la jornada
de orientación profesional.
458
00:55:22,956 --> 00:55:24,755
Invertimos mucho...
459
00:55:24,875 --> 00:55:29,711
...para que supieran quién soy
y de lo que soy capaz.
460
00:55:31,348 --> 00:55:34,014
Ahora trabajan para mí.
461
00:55:34,134 --> 00:55:39,554
Si tienen cosas, me las dan.
Ese es su trabajo.
462
00:55:40,974 --> 00:55:45,325
Sé que es una realidad...
463
00:55:45,445 --> 00:55:48,111
...muy difícil de tragar...
464
00:55:48,231 --> 00:55:53,568
...pero ciertamente se la tragarán.
465
00:55:57,741 --> 00:55:59,172
Llevaban la batuta.
466
00:55:59,292 --> 00:56:03,578
Construyeron algo.
467
00:56:05,465 --> 00:56:07,681
Pensaban que estaban a salvo.
468
00:56:07,801 --> 00:56:10,717
Lo entiendo.
469
00:56:10,837 --> 00:56:14,556
Pero se comenta...
470
00:56:16,009 --> 00:56:19,511
...que no están a salvo.
471
00:56:21,264 --> 00:56:23,230
Ni cerca de estarlo.
472
00:56:23,350 --> 00:56:25,617
De hecho, están enganchados...
473
00:56:25,737 --> 00:56:27,897
...más enganchados
si no hacen lo que quiero.
474
00:56:28,017 --> 00:56:30,454
Y lo que quiero
es la mitad de sus cosas.
475
00:56:30,574 --> 00:56:33,824
Y eso es demasiado,
pueden crear, hallar o robar más...
476
00:56:33,944 --> 00:56:36,528
...y tarde o temprano
lo compensarán.
477
00:56:39,032 --> 00:56:42,549
Esta es su forma de vida ahora.
478
00:56:42,669 --> 00:56:46,838
Mientras más se resistan,
más difícil les resultará.
479
00:56:47,874 --> 00:56:52,210
Así que si alguien
toca a su puerta...
480
00:56:55,048 --> 00:56:56,229
...nos dejan entrar.
481
00:56:56,349 --> 00:56:59,266
Somos dueños de esa puerta.
482
00:56:59,386 --> 00:57:05,106
Si intentan detenernos, la derribaremos.
483
00:57:07,561 --> 00:57:09,727
¿Entiendes?
484
00:57:12,899 --> 00:57:15,567
¿Qué? ¿Sin respuesta?
485
00:57:19,239 --> 00:57:22,614
En serio no pensaban
que se iban a liberar de esto...
486
00:57:22,734 --> 00:57:24,742
...sin ser castigados, ¿o sí?
487
00:57:26,746 --> 00:57:28,845
No los quiero matar.
488
00:57:28,965 --> 00:57:31,466
Sólo quiero dejarlo en claro
desde el principio.
489
00:57:32,586 --> 00:57:34,801
Quiero que trabajen para mí.
490
00:57:34,921 --> 00:57:38,923
No pueden hacerlo
si están muertos, ¿cierto?
491
00:57:42,095 --> 00:57:45,096
No voy a cultivar una huerta.
492
00:57:48,018 --> 00:57:52,536
Pero mataron a mi gente,
a muchas personas nuestras.
493
00:57:52,656 --> 00:57:54,738
A más de las que no me molestaría.
494
00:57:54,858 --> 00:57:58,643
Y por eso van a pagar.
495
00:58:02,582 --> 00:58:04,534
Así que ahora...
496
00:58:08,171 --> 00:58:12,290
...voy a moler a palos a uno de ustedes.
497
00:58:18,715 --> 00:58:21,014
Ella...
498
00:58:21,134 --> 00:58:23,650
Ella es Lucille...
499
00:58:23,770 --> 00:58:28,223
...y es impresionante.
500
00:58:33,780 --> 00:58:39,533
Todo esto es sólo
para que podamos elegir...
501
00:58:39,653 --> 00:58:43,204
...cuál de ustedes tiene el honor.
502
00:59:00,090 --> 00:59:02,307
Me tengo que afeitar esta mierda.
503
00:59:08,899 --> 00:59:11,900
Tú tenías una de nuestras armas.
504
00:59:15,488 --> 00:59:18,572
Vaya. Sí.
505
00:59:18,692 --> 00:59:21,025
Tienes muchas armas nuestras.
506
00:59:24,364 --> 00:59:25,923
Mierda, niño.
507
00:59:26,869 --> 00:59:28,327
Relájate.
508
00:59:29,953 --> 00:59:32,203
Al menos llora un poco.
509
00:59:50,523 --> 00:59:52,772
Jesús.
510
00:59:52,892 --> 00:59:55,643
Te ves como la mierda.
511
00:59:57,447 --> 00:59:59,162
Debería sacarte de la miseria
ahora mismo.
512
00:59:59,282 --> 01:00:01,832
¡No! ¡No!
513
01:00:01,952 --> 01:00:03,752
¡Ya basta!
514
01:00:04,537 --> 01:00:06,537
¡Dios!
515
01:00:08,625 --> 01:00:10,125
No.
516
01:00:10,543 --> 01:00:13,927
- No, regrésenlo a la línea.
- No.
517
01:00:14,047 --> 01:00:15,547
No.
518
01:00:16,833 --> 01:00:18,082
No.
519
01:00:27,761 --> 01:00:29,893
No lo hagas.
520
01:00:30,013 --> 01:00:31,479
No lo hagas.
521
01:00:34,184 --> 01:00:36,783
Muy bien, escuchen.
522
01:00:36,903 --> 01:00:40,737
Ninguno vuelva a hacer eso.
523
01:00:40,857 --> 01:00:44,525
Les bajaré la persiana,
sin excepciones.
524
01:00:46,446 --> 01:00:51,095
El primero es gratis.
Es un momento sensible, lo entiendo.
525
01:01:06,933 --> 01:01:09,349
Apesta, ¿no?
526
01:01:09,469 --> 01:01:13,304
Cuando te das cuenta
que no sabes una mierda.
527
01:01:28,288 --> 01:01:30,738
Este es tu hijo, ¿cierto?
528
01:01:35,328 --> 01:01:37,611
Este es definitivamente tu hijo.
529
01:01:37,731 --> 01:01:40,764
- ¡Ya basta de esto!
- ¡Oye!
530
01:01:40,884 --> 01:01:44,879
No me hagas matar
al futuro pequeño asesino en serie.
531
01:01:44,999 --> 01:01:46,888
No me facilites las cosas.
532
01:01:48,842 --> 01:01:51,558
Tengo que elegir a alguien.
533
01:01:51,678 --> 01:01:55,430
Todos están en la mesa
esperando que yo escoja.
534
01:02:14,501 --> 01:02:16,847
Simplemente no puedo decidir.
535
01:02:23,843 --> 01:02:25,628
Tengo una idea.
536
01:02:34,137 --> 01:02:35,803
De...
537
01:02:37,724 --> 01:02:39,356
...tin...
538
01:02:39,476 --> 01:02:41,559
...marín...
539
01:02:43,863 --> 01:02:45,897
...de...
540
01:02:47,450 --> 01:02:49,484
...do...
541
01:02:50,620 --> 01:02:52,919
...pingüé.
542
01:02:53,039 --> 01:02:55,672
Cúcara...
543
01:02:55,792 --> 01:02:57,757
...mácara...
544
01:02:57,877 --> 01:03:00,043
...títere...
545
01:03:00,163 --> 01:03:03,296
...fue.
546
01:03:03,416 --> 01:03:05,416
Yo...
547
01:03:07,137 --> 01:03:09,185
...no fui...
548
01:03:09,305 --> 01:03:10,370
...títere fue.
549
01:03:10,490 --> 01:03:16,226
Pégale, pégale...
550
01:03:16,346 --> 01:03:19,096
...que...
551
01:03:20,483 --> 01:03:23,100
...ella...
552
01:03:30,693 --> 01:03:32,959
...fue.
553
01:03:33,079 --> 01:03:36,712
Si alguien se mueve o dice algo,
arránquenle el otro ojo al niño...
554
01:03:36,832 --> 01:03:39,716
...y dénselo de comer al padre,
y luego empezaremos.
555
01:03:39,836 --> 01:03:45,055
Puedes respirar,
puedes parpadear, puedes llorar.
556
01:03:45,175 --> 01:03:48,593
Diablos, todos van estar haciendo eso.
557
01:03:53,800 --> 01:03:56,599
Mira eso.
558
01:03:56,719 --> 01:03:59,937
¡Lo recibe como un campeón!
559
01:04:02,041 --> 01:04:04,842
¡Maldición!
560
01:04:15,256 --> 01:04:21,256
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net