1 00:00:00,000 --> 00:00:02,309 Anteriormente en Z Nation... 2 00:00:02,409 --> 00:00:04,076 Vaya, es un bebé real y vivo. 3 00:00:04,111 --> 00:00:06,145 No le sostengas como si fuera una granada activada. 4 00:00:06,847 --> 00:00:07,847 Los bebés y yo, no nos llevamos bien. 5 00:00:11,118 --> 00:00:12,185 Estamos en una misión de alta prioridad 6 00:00:12,219 --> 00:00:15,288 para llevar a este hombre al Centro de Control de Enfermedades en California. 7 00:00:15,322 --> 00:00:17,690 No podemos preocuparnos por un andrajoso grupo de civiles. 8 00:00:17,724 --> 00:00:21,027 Nada de andrajoso en este grupo de civiles, señor. 9 00:00:21,061 --> 00:00:22,195 Relájate. 10 00:00:22,229 --> 00:00:23,563 Garnett y Warren saben lo que están haciendo. 11 00:00:51,992 --> 00:00:52,792 Aquí tienes. 12 00:00:52,826 --> 00:00:55,061 Ah, gracias cariño. 13 00:00:56,530 --> 00:01:00,166 Mmmm-mmm. Nada como la primera taza. 14 00:01:03,837 --> 00:01:06,272 Veo tu Vicodin 15 00:01:06,306 --> 00:01:08,274 y subo una tetraciclina. 16 00:01:09,109 --> 00:01:10,042 Voy. 17 00:01:11,745 --> 00:01:13,346 Trío. 18 00:01:13,580 --> 00:01:14,714 Full. 19 00:01:14,748 --> 00:01:16,215 Ases altos. 20 00:01:16,250 --> 00:01:17,183 Tío. 21 00:01:17,217 --> 00:01:19,285 Eso son cinco manos seguidas. 22 00:01:19,319 --> 00:01:21,921 Si vas a continuar usando mi baraja 23 00:01:21,955 --> 00:01:24,023 tienes que dejar de sacarte las cartas del culo. 24 00:01:24,057 --> 00:01:25,124 (Burla imitando el sonido del llanto) 25 00:01:25,158 --> 00:01:27,960 Hey, shhh. Espera, ha vuelto. 26 00:01:27,995 --> 00:01:30,897 Amigos, os informo que está llegando mal tiempo y rápido. 27 00:01:30,931 --> 00:01:32,365 Algúnos informes de tornados. 28 00:01:32,399 --> 00:01:33,933 Buscad refugio y guareceros. 29 00:01:33,967 --> 00:01:36,502 Es peligroso ahí fuera. Más de lo normal. 30 00:01:36,537 --> 00:01:40,673 Ahora volvemos a la música relajante del apocalipsis. 31 00:01:45,045 --> 00:01:47,380 Sabes después de que estuviera tan equivocado acerca de ese helicóptero 32 00:01:47,414 --> 00:01:51,117 hombre del tiempo es un buen trabajo para ese friki tecnológico. 33 00:01:51,142 --> 00:01:51,842 Os habéis levantado. 34 00:01:51,876 --> 00:01:52,843 ¿Todo bien? 35 00:01:52,877 --> 00:01:53,944 Una noche tranquila. 36 00:01:53,979 --> 00:01:55,846 Tu acosador dijo que hay un frente de tormenta viniendo. 37 00:01:55,880 --> 00:01:57,748 ¿Cómo está ahí fuera? 38 00:01:57,782 --> 00:01:59,583 Nublado con probabilidad de zombies. 39 00:01:59,618 --> 00:02:01,785 Vale, vosotros dos tomaros un descanso. 40 00:02:01,820 --> 00:02:03,854 Hecho. 41 00:02:14,332 --> 00:02:16,533 He tenido días peores. 42 00:02:16,568 --> 00:02:18,569 No es un mal comienzo. 43 00:02:18,603 --> 00:02:20,671 Mmm-hmmm. 44 00:02:26,578 --> 00:02:27,878 ¿Sabes? 45 00:02:27,912 --> 00:02:30,514 Estoy empezando a sentirme cómo en casa. 46 00:02:30,548 --> 00:02:32,283 Estoy pensando poner una barbacoa justo aquí. 47 00:02:34,819 --> 00:02:37,721 A este hay que darle la vuelta. 48 00:02:48,300 --> 00:02:51,035 De verdad me gusta lo que hicieron con las vistas, las flores, 49 00:02:51,069 --> 00:02:53,237 todo. Tan hogareño. 50 00:02:53,271 --> 00:02:56,540 Si. Una pena que estén muertos. 51 00:02:56,574 --> 00:02:57,641 Si. 52 00:03:02,747 --> 00:03:03,714 Vale. 53 00:03:06,084 --> 00:03:07,985 Lo siento. Habitación equivocada. 54 00:03:08,019 --> 00:03:10,788 Vale. 55 00:03:10,822 --> 00:03:15,826 Oh dios mío. Una cama. ¿Cuándo fue la última vez que lo hicimos en una cama? 56 00:03:17,095 --> 00:03:19,129 ¿Qué piensas? 57 00:03:19,164 --> 00:03:20,597 ¿Desnudos? 58 00:03:20,632 --> 00:03:22,299 ¿Sin ropa? 59 00:03:24,502 --> 00:03:25,703 Totalmente, nena. 60 00:03:25,737 --> 00:03:27,771 Dios mío, eres tan romántico. 61 00:03:46,524 --> 00:03:47,124 La... 62 00:03:47,292 --> 00:03:48,258 Manta... 63 00:03:48,493 --> 00:03:49,693 Yo sólo estaba... 64 00:03:50,829 --> 00:03:52,429 Lo siento. 65 00:03:56,401 --> 00:03:57,901 Esa da miedo. 66 00:03:57,936 --> 00:04:00,137 Mejor no meterse con ella. 67 00:04:00,171 --> 00:04:04,441 Sabes, si cruzamos a esos dos, sería el final para los zombis. 68 00:04:10,048 --> 00:04:13,851 No recuerdo la última vez que me acosté con alguien. 69 00:04:13,885 --> 00:04:16,854 Yo no recuerdo la última vez que quise. 70 00:04:29,834 --> 00:04:32,102 ¿Sigues pensando en él? 71 00:04:32,137 --> 00:04:33,670 ¿Antoine? 72 00:04:34,706 --> 00:04:36,206 Intento no hacerlo. 73 00:04:36,241 --> 00:04:40,911 Y nunca oí qué pasó, así que no tiene mucho sentido. 74 00:04:40,945 --> 00:04:42,880 ¿Qué hay de ti? 75 00:04:42,914 --> 00:04:46,316 Solía pensar en Amy y los niños todos los días. 76 00:04:46,351 --> 00:04:50,521 Cada vez que cierro los ojos, veo el final una y otra vez. 77 00:04:50,555 --> 00:04:53,557 Llego a cierto punto donde simplemente me rindo. 78 00:04:53,591 --> 00:04:56,393 No me importaba si estaba vivo o muerto. 79 00:04:56,428 --> 00:04:58,896 Y algo gracioso pasó. 80 00:04:59,564 --> 00:05:01,365 No morí. 81 00:05:03,067 --> 00:05:06,403 Y después de todo lo que ha pasado 82 00:05:06,438 --> 00:05:10,340 ha sido cada vez más difícil recordar el pasado. 83 00:05:10,375 --> 00:05:12,409 Creo que eso es algo bueno, ¿verdad? 84 00:05:13,845 --> 00:05:15,679 Eso creo. 85 00:05:17,715 --> 00:05:20,584 ¿Estamos cerca de donde vivías? 86 00:05:21,586 --> 00:05:24,221 Sé lo que estás pensando, y la respuesta es no. 87 00:05:24,255 --> 00:05:25,956 Sólo paramos en nuestro camino hacia el oeste. 88 00:05:25,990 --> 00:05:28,892 ¿Por qué? Ha pasado mucho tiempo. 89 00:05:28,927 --> 00:05:30,527 Está muerto. 90 00:05:33,264 --> 00:05:37,968 Y ahora deseo haberle esperado 91 00:05:38,002 --> 00:05:42,539 y haberle dicho adiós por última vez antes de desaparecer. 92 00:05:42,574 --> 00:05:45,342 ¿No lo quieres saber con certeza? 93 00:05:45,376 --> 00:05:49,379 No puedes olvidar lo que no sabes. 94 00:05:53,351 --> 00:05:55,819 Eso no tiene buena pinta. 95 00:05:55,854 --> 00:05:57,221 Es la climatología de un tornado. 96 00:06:13,705 --> 00:06:15,539 Ha estado cerca. 97 00:06:24,782 --> 00:06:26,283 Hey, 98 00:06:26,317 --> 00:06:27,818 hey. 99 00:06:27,852 --> 00:06:29,186 ¿Estás bien? 100 00:06:29,754 --> 00:06:31,555 Oh, sí. 101 00:06:32,023 --> 00:06:32,890 No. 102 00:06:33,925 --> 00:06:35,526 No, no lo sé. 103 00:06:56,147 --> 00:06:57,347 ¡Se acercan! 104 00:07:03,187 --> 00:07:05,455 ¡Perritos y gatitos!, ¡Hora de irse! 105 00:07:06,424 --> 00:07:09,426 ¡Todo el mundo por la parte de atrás! 106 00:07:22,240 --> 00:07:24,007 Te doy piedad. 107 00:07:30,481 --> 00:07:32,683 Have Mercy 108 00:07:34,586 --> 00:07:38,395 Oh, have mercy 109 00:07:38,419 --> 00:07:40,419 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 110 00:07:54,472 --> 00:07:57,107 Mmmhh odio los puntos ciegos, chico. 111 00:07:57,141 --> 00:07:58,508 Me pone ansioso. 112 00:07:58,543 --> 00:08:00,310 Me indigesta. 113 00:08:03,748 --> 00:08:06,183 Eso ha sido gracioso. 114 00:08:19,597 --> 00:08:21,565 Lo siento, me olvidé de ti. 115 00:08:29,207 --> 00:08:31,508 Oh cierto, no tomas alcohol. (Exp.On the wagon=Alcohólico en periodo de sobriedad.) 116 00:08:31,542 --> 00:08:33,710 Lo siento, lo olvidé. 117 00:08:33,745 --> 00:08:38,181 Lo único peor que beber solo es no beber. 118 00:08:44,188 --> 00:08:46,923 Hola, preciosa. 119 00:08:46,958 --> 00:08:48,191 ¿Qué tenemos aquí? 120 00:09:00,705 --> 00:09:01,905 Vaya. 121 00:09:01,939 --> 00:09:04,307 Maldición. No lo llaman el callejón de los tornados por nada. 122 00:09:04,776 --> 00:09:06,777 No estoy borracho. 123 00:09:06,811 --> 00:09:07,477 Tú estás borracho. 124 00:09:07,512 --> 00:09:10,614 No, tu mamá está borracha. 125 00:09:24,729 --> 00:09:27,764 En nuestro contínuo esfuerzo para traeros 126 00:09:27,799 --> 00:09:30,300 la información actualizada al minuto, aquí en Z-TV hemos adquirido 127 00:09:30,334 --> 00:09:32,302 un Servicio de satélite Meteorológico Nacional 128 00:09:32,336 --> 00:09:33,970 que ya no se está utilizando por ellos. 129 00:09:34,005 --> 00:09:35,505 Pero eso no es importante. 130 00:09:35,540 --> 00:09:38,308 Ahora vamos con John Smith, corresponsal meteorológico del sur 131 00:09:38,342 --> 00:09:41,311 para obtener su opinión de los hechos. 132 00:09:41,345 --> 00:09:44,715 Ésta es la tormenta con más mala leche que este meteorólogo ha visto nunca. 133 00:09:44,749 --> 00:09:47,951 Desde el golfo de Méjico hasta el valle del Mississippi, 134 00:09:47,985 --> 00:09:49,252 los problemas crecen. 135 00:09:49,287 --> 00:09:52,923 No sé si llaman a esto un Turracán o un Tornado 136 00:09:52,957 --> 00:09:55,158 o qué. Pero si estás en alguna parte al sur de Chicago 137 00:09:55,193 --> 00:09:56,426 o al este de las Montañas Rocosas, 138 00:09:56,461 --> 00:10:00,764 Estoy emitiendo para conseguir tu culo en un búnker de advertencia. 139 00:10:01,132 --> 00:10:03,734 Hey, Espero que estéis oyendo esto. 140 00:10:03,768 --> 00:10:05,168 Addy y amigos. 141 00:10:05,203 --> 00:10:07,571 Tenéis que buscar refugio inmediatamente porque 142 00:10:07,605 --> 00:10:10,607 esto es malo. Y 143 00:10:10,641 --> 00:10:12,509 después de buscar refugio inmediatamente, 144 00:10:13,611 --> 00:10:16,246 tenéis que contactarme y decirme dónde estáis. 145 00:10:16,280 --> 00:10:20,417 Os iré informando de vuestras siguientes instrucciones, ¿vale? 146 00:10:20,451 --> 00:10:24,254 Muy bien, bueno, soy Ciudadano Z, y voy a desconectar. 147 00:10:25,189 --> 00:10:27,958 ¿Quién es Addy? 148 00:10:28,826 --> 00:10:29,993 Así que, ¿por dónde deberíamos ir? 149 00:10:30,027 --> 00:10:31,595 La tormenta está viniendo del norte del golfo. 150 00:10:31,629 --> 00:10:33,330 Si llegamos a la I-70, podemos pasarla. 151 00:10:33,364 --> 00:10:35,966 Esa tormenta va más rápido de lo que esa camioneta de mierda nunca irá. 152 00:10:36,000 --> 00:10:38,735 Sí, tenemos que salir de la carretera. Ya habéis oído al Ciudadano Z. 153 00:10:38,770 --> 00:10:39,736 Tenemos que buscar refugio. 154 00:10:39,771 --> 00:10:41,338 Lo que necesitamos es salir de aquí echando leches. 155 00:10:41,372 --> 00:10:44,307 No voy a parar porque un gamberro con un satélite lo diga. 156 00:10:44,342 --> 00:10:47,277 Vale, espera. ¿Me estoy perdiendo algo? 157 00:10:47,311 --> 00:10:49,489 No habéis arrastrado mi culo tan lejos 158 00:10:49,589 --> 00:10:52,396 para que la esperanza de la humanidad sea absorbida por un tornado, 159 00:10:52,496 --> 00:10:53,163 ¿No? 160 00:10:55,900 --> 00:10:57,567 Hey, Addy. 161 00:10:57,601 --> 00:10:58,735 Sabes, has estado muy callada. 162 00:10:58,769 --> 00:11:01,304 Sólo quiero asegurarme que estás bien. 163 00:11:01,672 --> 00:11:03,206 Sí, estoy bien. 164 00:11:03,240 --> 00:11:04,541 Sólo, 165 00:11:04,575 --> 00:11:06,509 ya sabes, zombies. 166 00:11:14,318 --> 00:11:15,885 ¿Alguien tiene un caramelo de menta? 167 00:11:32,370 --> 00:11:35,705 Castle point. Esa es la ciudad donde vivías, ¿cierto? 168 00:11:43,948 --> 00:11:46,449 Vaya, mira cómo se acerca la tormenta. 169 00:11:46,484 --> 00:11:50,053 Vale perfecto, tú ganas. 170 00:12:15,012 --> 00:12:17,847 Bienvenida a casa, Roberta 171 00:12:20,084 --> 00:12:22,085 Entonces, ¿conoces este pueblo? 172 00:12:22,119 --> 00:12:24,320 Nací y crecí aqui. 173 00:12:47,311 --> 00:12:48,945 Necesitamos guarecernos. 174 00:12:48,979 --> 00:12:50,747 ¿Hay algún lugar seguro cerca? 175 00:12:50,781 --> 00:12:53,249 Sí, hay un sótano para tormentas en mi casa. 176 00:12:53,284 --> 00:12:54,717 ¿Está cerca tu casa? 177 00:12:54,752 --> 00:12:56,286 No está lejos. 178 00:12:57,922 --> 00:12:59,923 Conocía a esas personas. 179 00:12:59,957 --> 00:13:02,192 Mi vecino. 180 00:13:02,226 --> 00:13:04,894 Mi jefe. 181 00:13:04,929 --> 00:13:06,930 Mi... 182 00:13:11,669 --> 00:13:13,603 ¿Es él? 183 00:13:17,308 --> 00:13:18,808 ¿Quién es ese? 184 00:13:20,077 --> 00:13:21,778 Oh, no. 185 00:13:21,812 --> 00:13:26,616 No. No estamos aquí buscando un maridito muerto, ¿verdad? 186 00:13:27,318 --> 00:13:28,218 Vamos. 187 00:13:28,252 --> 00:13:30,153 El refugio está por aquí. 188 00:13:33,991 --> 00:13:36,426 En marcha. 189 00:13:36,827 --> 00:13:38,328 Es muy verde. 190 00:13:38,362 --> 00:13:40,330 Nunca he visto el cielo así. 191 00:13:40,364 --> 00:13:42,499 Sólo había visto tornados en la tele. 192 00:13:42,533 --> 00:13:44,100 No me gustan los tornados. 193 00:13:44,134 --> 00:13:47,003 Estoy seguro de que no les gusto tampoco. 194 00:14:20,337 --> 00:14:21,471 ¿Es esa? 195 00:14:22,540 --> 00:14:24,374 Esa es. 196 00:14:25,609 --> 00:14:28,244 Diez Mil, ¡vamos! 197 00:14:35,386 --> 00:14:38,054 ¡Vamos! 198 00:14:50,334 --> 00:14:51,968 Si está ahí dentro y se ha... 199 00:14:52,002 --> 00:14:53,803 No dudaré. 200 00:15:38,115 --> 00:15:41,250 Dulce hogar zombie. 201 00:15:41,986 --> 00:15:43,653 ¡Levántate de esa silla! 202 00:15:43,687 --> 00:15:45,388 ¡Vamos, levántate de ahí! 203 00:15:45,422 --> 00:15:48,224 ¡Esa es la silla favorita de mi esposo! 204 00:15:48,258 --> 00:15:50,493 De acuerdo. 205 00:15:53,130 --> 00:15:55,264 Uh, todo bien arriba. 206 00:16:01,005 --> 00:16:02,171 Yo me encargo. 207 00:16:14,351 --> 00:16:15,718 Por favor, no nos dispare. 208 00:16:15,753 --> 00:16:17,253 Mi esposo está herido. 209 00:16:18,622 --> 00:16:20,657 ¿Qué estás haciendo en mi casa? 210 00:16:20,924 --> 00:16:24,394 El bombero dijo que estaríamos seguros aquí. 211 00:16:33,170 --> 00:16:34,871 Ahí vamos. 212 00:16:34,905 --> 00:16:36,239 Ladra como un perro por mí. 213 00:16:37,341 --> 00:16:40,443 Bueno, no estaba hablando contigo, pero estoy impresionado. 214 00:16:41,846 --> 00:16:44,648 Dios. 215 00:16:44,682 --> 00:16:47,651 De una categoría tres al séptimo círculo del Infierno. 216 00:16:47,685 --> 00:16:51,321 Delta-Xray-Delta, espero que no estéis ahí debajo chicos. 217 00:16:51,355 --> 00:16:53,790 Vamos. Mandadme un mensaje. 218 00:16:53,824 --> 00:16:56,259 Enviar una señal. Llamadme. 219 00:16:56,294 --> 00:16:58,595 No os puedo ayudar si no sé dónde estáis. 220 00:17:01,399 --> 00:17:02,999 Vas a estar bien. 221 00:17:03,034 --> 00:17:04,868 Él es un doctor. 222 00:17:04,902 --> 00:17:05,902 Ah, 223 00:17:05,936 --> 00:17:08,438 bueno ellos normalmente sólo me llaman Doc. 224 00:17:08,472 --> 00:17:09,873 No. 225 00:17:09,907 --> 00:17:13,009 No doctor. Sólo... necesito una siesta. 226 00:17:13,044 --> 00:17:15,478 Oh eso, no, eso no estaría bien tío. 227 00:17:15,513 --> 00:17:17,514 No te duermas. 228 00:17:17,548 --> 00:17:21,518 No dejes que se duerma. Tiene una mala conmoción cómo mínimo. 229 00:17:21,552 --> 00:17:23,920 ¿Rick? ¿Rick? 230 00:17:23,954 --> 00:17:25,488 ¡Ayúdalo! 231 00:17:28,592 --> 00:17:29,859 Sótano limpio. 232 00:17:30,861 --> 00:17:32,662 ¿Estará bien? 233 00:17:34,799 --> 00:17:35,932 ¿Es este el bombero? 234 00:17:35,966 --> 00:17:36,766 ¿Qué? 235 00:17:38,235 --> 00:17:40,670 ¿Es este el bombero que os trajo aquí? 236 00:17:40,705 --> 00:17:42,238 No lo sé. 237 00:17:42,273 --> 00:17:44,541 Quizá. Llevaba casco. 238 00:17:46,444 --> 00:17:48,411 Quizá es el. 239 00:17:48,446 --> 00:17:49,779 Creo que sí. 240 00:17:52,516 --> 00:17:53,783 Gracias. 241 00:18:09,166 --> 00:18:12,268 Necesitamos salir de aquí antes de que llegue la tormenta. 242 00:18:12,703 --> 00:18:17,025 Y ir a donde, ¿eh? 243 00:18:17,059 --> 00:18:18,026 ¿Qué se supone que tenemos que hacer, permanecer aquí y esperar que nos evite? 244 00:18:18,060 --> 00:18:19,528 El sótano es seguro, podemos guarecernos abajo. 245 00:18:19,562 --> 00:18:22,464 Recojamos algunos suministros antes de que llegue. 246 00:18:22,498 --> 00:18:24,266 La cocina estaba bien llena. 247 00:18:24,300 --> 00:18:25,600 Hay agua y comida enlatada. 248 00:18:25,635 --> 00:18:27,602 No hay suministros médicos, ni tampoco baterías. 249 00:18:27,637 --> 00:18:29,271 Necesitamos conseguir que nuestras comunicaciones funcionen. 250 00:18:29,305 --> 00:18:30,872 Vosotros dos, salir al vecindario. 251 00:18:30,907 --> 00:18:32,874 Mirar a ver si encontráis algo, pero no os vayáis muy lejos. 252 00:18:32,909 --> 00:18:34,976 Aseguraos de estar de vuelta antes que la tormenta. 253 00:18:35,311 --> 00:18:39,114 Janey, ¿qué está haciendo toda esta gente aquí? 254 00:18:39,148 --> 00:18:41,783 Mis padres llegarán para cenar en cualquier momento. 255 00:18:43,085 --> 00:18:44,119 ¿Lo va a conseguir? 256 00:18:44,587 --> 00:18:46,788 ¿Es una pregunta seria? 257 00:18:46,823 --> 00:18:47,522 No lo sé. 258 00:18:47,557 --> 00:18:49,257 Se ha roto el cráneo. 259 00:18:49,292 --> 00:18:50,392 Bien, hablando por uno sólo. 260 00:18:50,426 --> 00:18:52,527 No quiero estar atrapado en el sótano con este tío 261 00:18:52,562 --> 00:18:54,396 cuando empieze a comer cerebros. 262 00:18:55,698 --> 00:18:57,065 No se lo reproches. 263 00:18:57,099 --> 00:18:59,367 Su madre no le crió muy bien. 264 00:18:59,402 --> 00:19:02,571 Bueno si tuviera las medicinas apropiadas o un botiquín de primeros auxilios. 265 00:19:02,605 --> 00:19:06,575 La estación de bomberos puede que tenga un botiquín de primeros auxilios. 266 00:19:06,609 --> 00:19:08,677 Oye, 267 00:19:08,711 --> 00:19:09,744 cierra el sótano. 268 00:19:09,779 --> 00:19:12,247 Si ése niño se transforma, quiero que estéis ahí. 269 00:19:12,281 --> 00:19:13,515 Sí, por supuesto. 270 00:19:13,549 --> 00:19:16,885 Mantén un ojo en Murphy. Estaremos de vuelta antes de que la fiesta comience. 271 00:19:33,102 --> 00:19:34,636 ¡Addy! 272 00:19:34,670 --> 00:19:35,003 ¡Addy! 273 00:19:39,342 --> 00:19:39,975 ¡Eh! 274 00:19:40,009 --> 00:19:40,775 ¿Qué? 275 00:19:40,810 --> 00:19:42,177 ¿Qué? 276 00:19:42,211 --> 00:19:43,111 ¿Eh? 277 00:20:29,525 --> 00:20:33,795 Este sitio me trae muchos recuerdos. 278 00:20:36,966 --> 00:20:38,199 ¡¿Qué?! 279 00:20:38,234 --> 00:20:39,701 Mi primer beso. 280 00:20:39,735 --> 00:20:41,036 ¿Con el bombero? 281 00:20:41,070 --> 00:20:42,170 Antoine, sí. 282 00:20:42,204 --> 00:20:42,938 Mirad. 283 00:20:45,574 --> 00:20:48,176 Me había olvidado de ese beso. 284 00:20:49,612 --> 00:20:51,012 Debe de haber sido un buen beso. 285 00:20:52,248 --> 00:20:53,815 Era más que un simple beso. 286 00:20:53,849 --> 00:20:55,717 Era un beso que explicaba todo. 287 00:20:56,585 --> 00:20:58,486 No nos lo podiamos decir unos a otros. 288 00:20:59,956 --> 00:21:01,456 Mira quién es el gran romantico. 289 00:21:03,759 --> 00:21:06,027 Creo que es la primera historia personal que me dices. 290 00:21:06,062 --> 00:21:07,996 Amo a ese chico. 291 00:21:09,699 --> 00:21:10,999 Por aquí. 292 00:21:28,117 --> 00:21:31,386 Parece que nadie ha estado aquí por mucho tiempo. 293 00:21:31,420 --> 00:21:32,887 Lo siento. 294 00:21:35,524 --> 00:21:38,259 Vamos a ver lo que podemos encontrar y larguemonos de aquí. 295 00:21:39,028 --> 00:21:42,564 Los kits de primeros auxilios se ven bien. 296 00:21:46,669 --> 00:21:48,837 Fuertemente tocado. 297 00:21:48,871 --> 00:21:50,171 Incluso un poco de morfina. 298 00:21:50,206 --> 00:21:51,840 No se lo digas a Doc. 299 00:22:03,019 --> 00:22:05,754 Ya sabes que todavía podría estar por ahí afuera en algún lugar. 300 00:22:06,455 --> 00:22:08,390 Sí. 301 00:22:10,459 --> 00:22:14,996 Mandé esto después de la batalla de Nueva Jersey hace dos años. 302 00:22:15,031 --> 00:22:18,033 Al menos conseguimos un adiós. 303 00:22:19,068 --> 00:22:22,437 Me desplegué mientras él estaba en la guerra. 304 00:22:23,472 --> 00:22:26,074 Debí haber esperado hasta que llegara a casa. 305 00:22:26,108 --> 00:22:27,042 Mira. 306 00:22:29,578 --> 00:22:33,014 Alguien está viviendo en tu casa. La despensa está atrancada. 307 00:22:33,049 --> 00:22:35,950 Esa pareja dijo que ellos conocieron a un bombero. 308 00:22:39,188 --> 00:22:40,455 Hay una oportunidad de que él.. 309 00:22:43,059 --> 00:22:44,492 Esa vida se fue. 310 00:22:45,528 --> 00:22:47,562 Lo sabia desde hace un tiempo. 311 00:22:59,275 --> 00:23:00,575 No tenemos mucho tiempo. 312 00:23:02,311 --> 00:23:04,345 ¡Al refugio! 313 00:23:50,311 --> 00:23:51,044 Coge tu veneno. 314 00:23:51,079 --> 00:23:52,713 Es más seguro aquí que afuera. 315 00:23:52,747 --> 00:23:54,648 Bien, ¿lo ves? 316 00:23:54,682 --> 00:23:56,450 Es los vivos contra los muertos ahora. 317 00:23:56,484 --> 00:23:57,684 Muy bien. 318 00:23:57,719 --> 00:23:58,886 Sin balas. 319 00:23:58,920 --> 00:23:59,653 Yo también. 320 00:24:18,606 --> 00:24:20,073 Detras de ti. 321 00:24:32,921 --> 00:24:33,654 ¿Antoine? 322 00:24:33,688 --> 00:24:34,588 ¡Cuidado! 323 00:24:43,298 --> 00:24:44,598 Antoine. 324 00:24:44,632 --> 00:24:45,432 ¿Es él? 325 00:24:46,234 --> 00:24:46,733 No. 326 00:24:48,569 --> 00:24:50,304 No, es su mejor amigo. 327 00:24:50,805 --> 00:24:53,407 Nacido muerto. 328 00:24:53,441 --> 00:24:55,108 Matt Dearborn. 329 00:24:56,144 --> 00:24:57,911 Aquí. 330 00:24:57,946 --> 00:24:58,712 Gracias. 331 00:24:58,746 --> 00:24:59,713 Sí. 332 00:25:19,934 --> 00:25:21,101 Con cuidado. 333 00:25:21,135 --> 00:25:22,602 Lo siento. 334 00:25:22,637 --> 00:25:25,038 Diles a esos de la fraternidad que bajen el sonido al deathmetal. 335 00:25:25,073 --> 00:25:26,306 Llamaré a los polis otra vez. 336 00:25:26,341 --> 00:25:27,174 Yo les digo. 337 00:25:28,242 --> 00:25:29,810 El cerebro de este tío está siendo aplastado por la hinchazón. 338 00:25:29,844 --> 00:25:31,778 Necesitamos aumentar la presión. 339 00:25:31,813 --> 00:25:33,146 Genial, ¿cómo vamos a hacer eso? 340 00:25:33,181 --> 00:25:34,548 Um, no lo sé exactamente. 341 00:25:34,582 --> 00:25:36,650 Pero lo ví una vez en un episodio de ER. 342 00:25:36,684 --> 00:25:39,319 Creo que tenemos que drenarle la sangre. 343 00:25:39,354 --> 00:25:41,688 Así que necesito algo fuerte y puntiagudo para... 344 00:25:41,723 --> 00:25:43,457 Como un sacacorchos, ¿un Picahielo? 345 00:25:43,491 --> 00:25:44,825 ¡Murphy! 346 00:25:44,859 --> 00:25:47,060 ¿Murphy? Un poco de ayuda... 347 00:25:47,095 --> 00:25:47,961 Maldición. 348 00:25:48,997 --> 00:25:50,230 ¡Murphy! 349 00:25:51,265 --> 00:25:53,066 ¿Qué cojones, tío? 350 00:25:53,101 --> 00:25:54,167 ¡Murphy! 351 00:25:54,202 --> 00:25:56,103 El mundo se está yendo a la mierda, 352 00:25:56,137 --> 00:25:58,038 ¿y vas tú y decides que es el momento para cortarte el pelo? 353 00:25:58,072 --> 00:26:00,440 ¡Mantenedle lejos de Rick! 354 00:26:00,475 --> 00:26:01,708 Murphy, necesito tu ayuda. 355 00:26:01,743 --> 00:26:04,811 Encuentra algo fuerte para romper su cráneo. 356 00:26:05,480 --> 00:26:08,281 Encontar algo lo suficientemente fuerte como para romper su cráneo. Vale. 357 00:26:08,316 --> 00:26:09,649 Sobre el tiempo en el que le picabamos. 358 00:26:09,684 --> 00:26:11,151 ¿De que está hablando? 359 00:26:11,185 --> 00:26:12,352 ¡Vaya forma de inspeccionar la habitación! 360 00:26:12,387 --> 00:26:13,920 ¿De qué habla? 361 00:26:13,955 --> 00:26:17,090 No, no te preocupes. Nadie le va a picar a tu marido. 362 00:26:17,658 --> 00:26:18,158 ¿Donde está Addy? 363 00:26:18,192 --> 00:26:19,026 ¡Addy! 364 00:26:33,641 --> 00:26:35,308 ¿Addy? ¿Addy? 365 00:26:35,343 --> 00:26:37,077 ¿Qué te pasa? 366 00:26:38,546 --> 00:26:40,447 No lo sé. 367 00:26:40,481 --> 00:26:43,016 No lo sé. 368 00:26:44,752 --> 00:26:47,587 ¡Mack! ¡Te necesito tío! 369 00:26:47,622 --> 00:26:49,122 -Ve. -Muy bien. 370 00:26:53,561 --> 00:26:56,129 ¿Cómo lo llevas Murphy? 371 00:27:00,535 --> 00:27:01,968 Gracias. 372 00:27:02,003 --> 00:27:03,203 Bien. 373 00:27:03,237 --> 00:27:05,005 Por ahora sujétalo. 374 00:27:05,773 --> 00:27:09,176 Mira, si esto funciona, habrá mucha sangre, 375 00:27:09,210 --> 00:27:10,377 Pero eso es bueno. 376 00:27:10,411 --> 00:27:12,479 Es una buena señal porque lo que queremos es aliviar la presión. 377 00:27:12,513 --> 00:27:15,882 Y en ese camino el cerebro será del tamaño de una habitación. 378 00:27:15,917 --> 00:27:17,017 No mires. 379 00:27:27,762 --> 00:27:29,196 Mierda. 380 00:27:29,230 --> 00:27:30,831 Sabía que esto iba a pasar. 381 00:27:30,865 --> 00:27:32,232 Oh... 382 00:27:32,266 --> 00:27:34,401 No me mires... doctor. 383 00:27:38,106 --> 00:27:39,840 Joder, hijo. 384 00:27:39,874 --> 00:27:42,209 Como un martillo. Un martillo. 385 00:27:42,243 --> 00:27:42,909 Oh. 386 00:27:42,944 --> 00:27:44,111 Eso es bueno. 387 00:27:52,487 --> 00:27:53,620 Oh Dios. 388 00:27:55,623 --> 00:27:57,424 Bueno creo que eso alivió la presión. 389 00:27:57,458 --> 00:27:58,158 ¿Funcionará? 390 00:27:58,192 --> 00:27:59,192 No lo sé. 391 00:27:59,227 --> 00:28:00,961 No me ví el final del episodio. 392 00:28:00,995 --> 00:28:03,763 Va a estar bien. Lo sé, lo sé. 393 00:28:03,798 --> 00:28:05,765 Aquí, sólo aplica presión. 394 00:28:05,800 --> 00:28:07,267 Así. 395 00:28:14,980 --> 00:28:16,180 Troy. 396 00:28:18,617 --> 00:28:20,118 Vince. 397 00:28:23,789 --> 00:28:25,256 Mike. 398 00:28:27,392 --> 00:28:29,026 Y Dearborn. 399 00:28:29,461 --> 00:28:31,395 Os perdono. 400 00:28:31,430 --> 00:28:34,599 Que dios os dé paz. 401 00:28:37,970 --> 00:28:39,036 ¿Estás lista? 402 00:28:39,404 --> 00:28:41,572 Vamos a llevárselo. 403 00:28:53,051 --> 00:28:54,752 ¿Adónde fueron? 404 00:29:02,494 --> 00:29:04,495 Venga. Vámonos. 405 00:29:09,701 --> 00:29:11,169 Eso es bueno. 406 00:29:11,537 --> 00:29:12,870 Eso es bueno. 407 00:29:13,238 --> 00:29:14,805 Tal vez, debreía haber tirado la parte de meterlo. 408 00:29:14,840 --> 00:29:16,941 Mientras estaba atontado. 409 00:29:43,168 --> 00:29:44,669 ¡Roberta! 410 00:29:49,775 --> 00:29:51,342 ¿Eso te parece loco? 411 00:29:53,011 --> 00:29:54,345 ¿Es lo que creo que es? 412 00:29:57,382 --> 00:29:58,950 ¡No son tiburones! 413 00:30:17,202 --> 00:30:19,470 ¿En serio, Dios? ¿En serio? 414 00:30:22,674 --> 00:30:24,542 ¡Rápido, debemos entrar! 415 00:30:32,017 --> 00:30:33,517 ¡Vamos, no queda tiempo! 416 00:30:33,552 --> 00:30:35,353 ¡Vamos! 417 00:30:57,142 --> 00:30:58,776 ¡Murphy, ocúpate de ese Zombie! 418 00:30:59,411 --> 00:31:00,578 ¡Venga, Doc! 419 00:31:05,017 --> 00:31:05,516 ¿Cómo está? 420 00:31:05,550 --> 00:31:06,450 No lo sé. 421 00:31:06,485 --> 00:31:07,285 ¿Qué hiciste? 422 00:31:07,319 --> 00:31:09,253 Oh, descomposición del cráneo. 423 00:31:09,288 --> 00:31:10,321 Puse un taladro para la cúpula. 424 00:31:10,355 --> 00:31:10,988 Oh. 425 00:31:11,023 --> 00:31:12,323 ¿Dónde están Diez Mil y Cassandra? 426 00:31:12,357 --> 00:31:12,957 No lo sé. 427 00:31:12,991 --> 00:31:13,958 ¡Warren! 428 00:31:16,228 --> 00:31:17,428 ¡Murphy! ¿Qué haces? 429 00:31:17,462 --> 00:31:19,163 ¡Coge eso ya! 430 00:31:24,836 --> 00:31:26,570 ¡No lo vamos a conseguir! ¡Refugiémonos! 431 00:31:26,605 --> 00:31:28,306 ¡Al coche! 432 00:32:12,718 --> 00:32:14,685 ¡Roberta! 433 00:32:14,720 --> 00:32:15,286 ¡Roberta! 434 00:32:16,121 --> 00:32:17,822 ¡Roberta! 435 00:32:18,523 --> 00:32:20,624 ¡Roberta! ¿Qué haces? 436 00:32:21,326 --> 00:32:23,794 ¡Roberta! 437 00:32:24,830 --> 00:32:26,522 ¡Por favor no hagas esto! 438 00:32:36,264 --> 00:32:37,264 ¿Qué haces? 439 00:32:38,412 --> 00:32:39,845 ¡La tormenta llegará en cualquier momento! 440 00:32:39,880 --> 00:32:41,213 ¡Venga! ¡Daos prisa! 441 00:32:42,082 --> 00:32:44,050 ¡Vamos Roberta! 442 00:32:44,084 --> 00:32:47,453 ¡Roberta! ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Abre la puerta! 443 00:32:57,064 --> 00:33:00,132 Mack, ayúdame a ponerlo debajo de la mesa. 444 00:33:00,901 --> 00:33:01,467 Bien. 445 00:33:01,501 --> 00:33:02,234 A mi señal. 446 00:33:02,269 --> 00:33:03,502 Calla, Doc. 447 00:33:04,705 --> 00:33:05,771 Coje las mantas. 448 00:33:20,854 --> 00:33:22,755 ¡Roberta! ¿Puede oírme? 449 00:33:22,789 --> 00:33:25,925 Tengo que esperarle esta vez, Charlie. 450 00:33:27,628 --> 00:33:30,129 Le debo mucho. 451 00:33:30,163 --> 00:33:32,898 No. ¡No, maldita sea, vuelve ahora mismo! 452 00:33:32,933 --> 00:33:35,434 Es peligroso estar ahí. 453 00:33:35,802 --> 00:33:38,104 Es como dijiste. 454 00:33:38,138 --> 00:33:40,339 No puedo olvidarlo. 455 00:33:41,208 --> 00:33:42,875 Hasta que lo sepa. 456 00:33:44,711 --> 00:33:46,712 Roberta, por favor, no lo hagas. 457 00:34:02,896 --> 00:34:05,464 Lo tengo. ¡Ya está! 458 00:34:11,805 --> 00:34:13,005 ¿Dónde está Warren? 459 00:34:13,040 --> 00:34:14,273 Ella no viene. 460 00:34:14,307 --> 00:34:15,174 ¿Qué? 461 00:34:15,208 --> 00:34:16,542 ¿Qué? 462 00:34:16,576 --> 00:34:17,710 ¿No viene? 463 00:34:17,744 --> 00:34:18,944 Va a conseguir que la maten ahí afuera. 464 00:34:18,979 --> 00:34:20,179 Tiene que bajar aquí. 465 00:34:20,213 --> 00:34:21,547 No viene. 466 00:34:25,552 --> 00:34:26,952 Murphy. 467 00:34:26,987 --> 00:34:28,220 ¿Bromeas? 468 00:34:28,255 --> 00:34:29,422 Para ya de molestar con eso. 469 00:34:36,480 --> 00:34:37,780 Compasión. 470 00:34:41,418 --> 00:34:41,851 Diez Mil. 471 00:34:41,885 --> 00:34:42,518 Bien. 472 00:34:42,552 --> 00:34:43,886 Agarraros. 473 00:34:49,493 --> 00:34:51,727 ¡Oh no! ¡Oh no! 474 00:35:05,275 --> 00:35:07,143 Oh Dios. 475 00:36:03,166 --> 00:36:04,367 Te esperé. 476 00:36:52,119 --> 00:36:54,120 Bueno eso fue divertido. 477 00:36:55,422 --> 00:36:56,623 Warren. 478 00:37:02,896 --> 00:37:04,897 No tienes buen aspecto, jefe. 479 00:37:05,532 --> 00:37:07,667 Necesito salir de aquí. 480 00:37:09,370 --> 00:37:12,071 Necesito de salir de aquí ahora. 481 00:37:23,350 --> 00:37:24,951 ¡Roberta! 482 00:37:24,985 --> 00:37:26,252 ¡Roberta! 483 00:37:28,288 --> 00:37:28,955 Hey. 484 00:37:29,289 --> 00:37:29,956 Hey. 485 00:37:30,724 --> 00:37:31,391 Hey. 486 00:37:32,393 --> 00:37:33,693 Hola, Charlie. 487 00:37:34,728 --> 00:37:36,129 Por qué no... 488 00:37:37,965 --> 00:37:39,932 ¿Cómo lo...? 489 00:37:41,068 --> 00:37:42,835 Intenté ir a casa. 490 00:37:43,570 --> 00:37:44,971 Lo hice. 491 00:37:47,107 --> 00:37:48,941 Pero sigo aquí. 492 00:37:49,677 --> 00:37:51,411 Gracias a Dios que estas aquí. 493 00:37:52,946 --> 00:37:54,447 Sigo aqui. 494 00:38:10,497 --> 00:38:11,297 Estás loca. 495 00:38:11,331 --> 00:38:12,165 Sí. 496 00:38:12,199 --> 00:38:13,166 Estás loca, ¿lo sabes verdad? 497 00:38:13,200 --> 00:38:14,967 Un poco, sí. 498 00:38:30,217 --> 00:38:32,285 Warren. 499 00:38:32,319 --> 00:38:36,189 Oh. Gracias. 500 00:38:39,026 --> 00:38:40,493 Gracias. 501 00:38:55,442 --> 00:38:59,378 Tío... si veo una carta, voy a volverme loco. 502 00:39:03,417 --> 00:39:05,418 Necesito irme. 503 00:39:05,452 --> 00:39:08,254 No estoy seguro si me preocupa esa mirada. 504 00:39:08,278 --> 00:39:10,014 Nadie te preguntó. 505 00:39:10,414 --> 00:39:11,347 Nuevo corte de pelo. 506 00:39:11,381 --> 00:39:13,349 Mismo Murphy. 507 00:39:15,285 --> 00:39:17,253 Hey, Doc, gracias. 508 00:39:17,621 --> 00:39:20,089 Gracias por... 509 00:39:22,793 --> 00:39:25,094 ¿Tienes algo parar el dolor? 510 00:39:25,462 --> 00:39:26,662 Oh, yo... 511 00:39:27,965 --> 00:39:30,066 Lo siento. 512 00:39:31,001 --> 00:39:32,635 Ojala tuviera. 513 00:39:35,505 --> 00:39:37,273 Oh, joder. 514 00:39:37,674 --> 00:39:38,040 Tomad. 515 00:39:41,144 --> 00:39:46,012 Tómatelo con calma, es mierda de la buena. 516 00:39:46,183 --> 00:39:48,575 Chicos, ¿estaréis bien? 517 00:39:48,675 --> 00:39:50,743 Rick tiene familia cerca. 518 00:39:50,777 --> 00:39:53,079 Vamos a seguir buscándolos. 519 00:39:53,113 --> 00:39:54,380 Pero gracias. 520 00:39:54,414 --> 00:39:55,681 Gracias por todo. 521 00:40:03,824 --> 00:40:04,490 ¿Qué? 522 00:40:06,426 --> 00:40:09,462 Tenías razón. Necesito volver. 523 00:40:09,496 --> 00:40:13,132 Incluso si supiera lo que le pasó a Antoine. 524 00:40:13,166 --> 00:40:15,801 Ya he dicho mi adiós. 525 00:40:15,836 --> 00:40:19,572 Sé que estoy bien estando aquí ahora. 526 00:40:19,606 --> 00:40:20,706 Contigo. 527 00:40:23,443 --> 00:40:26,112 Y estoy bien con eso también. 528 00:40:32,719 --> 00:40:34,220 Siempre he querido hacer eso. 529 00:40:34,254 --> 00:40:36,055 Podría decirle. 530 00:40:46,366 --> 00:40:49,335 Supervivientes del mundo, saludos. 531 00:40:49,369 --> 00:40:53,072 Si estáis escuchando esto, felicidades. Seguís vivos. 532 00:40:53,440 --> 00:40:56,609 Sois lo peor de lo peor. 533 00:40:56,643 --> 00:41:00,846 Ante el temor del los hombres, los tornados, ni de los muertos vivientes. 534 00:41:03,183 --> 00:41:05,751 Mi auricular está apagado para vosotros.